Название: Угол покоя
Автор: Уоллес Стегнер
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Литературные открытия
isbn: 978-5-17-159261-5
isbn:
22
Эллвуд Уолтер (1803–1877) – президент крупной нью-йоркской страховой компании.
23
Эббот Хэндерсон Тейер (1849–1921) – американский художник.
24
Теодор Тилтон (1835–1907) – американский издатель, поэт и аболиционист.
25
Мэри Кертис Ричардсон (1848–1931) – американская художница.
26
Лайман Бичер (1775–1863) – американский пастор, отец тринадцати детей.
27
Эдвард Эверетт Хейл (1822–1909) – американский писатель, историк и пастор.
28
Имеется в виду перевод четверостиший (рубаи) персидского поэта Омара Хайяма (1048–1131), выполненный английским поэтом Эдвардом Фицджеральдом (1809–1883).
29
Томас Моран (1837–1926) – американский художник.
30
Джордж Вашингтон Кейбл (1844–1925) – американский писатель.
31
Джеймс Рассел Лоуэлл (1819–1891) – американский поэт.
32
Оливер Уэнделл Холмс (1809–1894) – американский врач, поэт и писатель.
33
Улисс С. Грант (1822–1885) – 18‑й президент США (1869–1877), чье правление было отмечено рядом коррупционных скандалов.
34
Таммани-Холл – политическая организация в США, возникшая в 1786 году и прекратившая существование в 1960‑е годы после многих обвинений в коррупции и связях с преступным миром.
35
Пикчуреск – художественное течение, возникшее во второй половине XVIII века. В нем подчеркивались природная первозданность, разнообразие и неупорядоченность форм.
36
Джон Мьюр (1838–1914) – американский исследователь дикой природы, инициатор создания национальных парков.
37
Эстер Принн – героиня романа Натаниеля Готорна “Алая буква”, мать незаконнорожденного ребенка.
38
IOOF (Independent Order of Odd Fellows) – общество масонского типа, основанное в США в 1819 году.
39
Артемус Уорд – псевдоним американского писателя-юмориста Чарльза Фаррара Брауна (1834–1867).
40
Сюзан вместо нормативного you (“ты”, “вы”) использовала сейчас традиционное у квакеров архаическое thee (“ты”) как знак особой близости.
41
Булочник (исп.)
42
Омела – традиционное рождественское украшение в американских домах.
43
Поклажей (исп.).
44
Древесина, дрова (исп.).
45
Для меня? – Да, сеньора. (исп.).
46
СКАЧАТЬ