Дубровский. Александр Пушкин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дубровский - Александр Пушкин страница 17

Название: Дубровский

Автор: Александр Пушкин

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Всемирная литература

isbn: 978-5-04-209922-9

isbn:

СКАЧАТЬ соседство съехалось. Явилась и Лиза – и едва поверила самой себе, увидев меня… Она не могла же не признаться, что я приехал сюда только для нее. По крайней <мере> я постарался дать ей это почувствовать. Здесь мой успех превзошел мои ожидания (что много значит). Старушки от меня в восхищении, барыни ко мне так и льнут, «А потому что п<атриотки>». Мужчины отменно недовольны моею fatuité indolente[17], которая здесь еще новость. Они бесятся тем более что я чрезвычайно учтив и благопристоен, и они никак не понимают, в чем именно состоит мое нахальство – хотя и чувствуют, что я нахал. Прощай. Что делают наши? Servitor di tutti quanti[18]. Пиши ко мне в село **.

9. <Ответ друга>

      Поручение твое мною исполнено. Вчера в театре объявил я, что ты занемог нервическою горячкою, и что вероятно тебя уже нет на свете, – итак пользуйся жизнию, покаместь еще ты не воскрес.

      Твои нравственные размышления на счет управления имений радуют меня за тебя. То ли дело

      Un homme sans peur <et sans reproche>

      Qui n’est <ni roi, ni duc,> ni comte <aussi>[19]

      Состояние помещика, по-моему, самое завидное.

      Чины в России необходимость хотя бы для одних станций, где без них не добьешься лошадей.

      <. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>[20]

      Пустившись в важные рассуждения я совсем забыл, что теперь тебе не до того – ты занят своею Лизою. Охота тебе корчить г. Фобласа и вечно возиться с женщинами. Это не достойно тебя. В этом отношении ты отстал от своего века и сбиваешься на ci-devant[21] гвардии хрипуна 1807 г. Покаместь это недостаток, скоро ты будешь смешнее генерала Г**. Не лучше ли заранее привыкнуть ко строгости зрелого возраста и добровольно отказаться от увядающей молодости? Знаю, что проповедаю втуне, но таково мое назначение.

      Все твои друзья тебе кланяются и очень жалеют о преждевременной твоей кончине – между прочим и прежняя твоя приятельница, которая возвратилась из Рима, влюбленная в папу. Как это на нее похоже и как это должно тебя восхитить! Не приедешь ли для соперничества cum servo servorum dei[22]. Это было б похоже на тебя. Я всякой день стану тебя ожидать.

10. <Владимир ** – своему другу>

      Выговоры твои совершенно несправедливы. Не я, но ты отстал от своего века – и целым десятилетием. Твои умозрительные и важные рассуждения принадлежат к 1818 году. В то время строгость правил и политическая экономия были в моде. Мы являлись на балы, не снимая шпаг, – нам было неприлично танцевать, и некогда заниматься дамами. Честь имею донести тебе, теперь это всё переменилось. – Французский кадриль заменил Адама Смита, [всякой] волочится и веселится как умеет. Я следую духу времени; но ты неподвижен, ты ci-devant, un homme[23] стереотип. Охота тебе сиднем сидеть одному на скамеечке оппозиционной стороны. Надеюсь, что Z – обратит тебя на истинный путь: поручаю тебя ее Ватиканскому кокетству. Что касается до меня, я совершенно предался патриаршеской жизни: ложусь спать в 10 часов вечера, езжу на порошу с здешн<ими> помещиками, играю с старухами в бостон по копейке и сержусь, когда проигрываюсь. СКАЧАТЬ



<p>17</p>

Томным фатовством.

<p>18</p>

Покорный слуга всех их, вместе взятых. (итал.)

<p>19</p> Муж без страха и упрека,Хоть он и не король, не герцог и даже не граф.
<p>20</p>

Здесь в рукописи явный пропуск. По-видимому, часть 9-го письма утрачена.

<p>21</p>

<на> бывшего.

<p>22</p>

с рабом рабов божьих (лат.).

<p>23</p>

<ты> бывший, человек <стереотип>.