S-T-I-K-S. Ганслер 2. Герман Горшенев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу S-T-I-K-S. Ганслер 2 - Герман Горшенев страница 12

СКАЧАТЬ после удара и опять лезла к нам. Когда будет ободрана основная часть тонкого льда, заражённые наверняка нащупают дорогу наверх, цепляясь за алюминиевые рамы. Больше никаких проблем, кроме потери времени, лезущие по наши души местные обитатели не испытывали.

      Мы сбежали вниз, спустившись на три этажа. Твари лезли со всех сторон, и было всё равно, откуда стрелять. Нас разделяло ещё три десятка этажей, если считать с офисным центром. Открывать окна на нашем этаже и выхолаживать жильё мы не хотели, а этаж ниже мы тоже грели до плюсовой температуры, чтобы иметь под ногами не ледяной пол, а хотя бы не ноль градусов.

      Понеслось. Камишка со своим неразлучным штурмовым комплексом бегала от окна к окну, отстреливая умников и шустриков. Поочерёдно открывая окна, метались Марс с Плутоном, да и я с супругой тоже не отставал. Пули ложились, словно в тире, умников становилось всё больше и больше, а ледяная корка на нижних этажах постепенно приходила в полную негодность, ободранная прочнейшими когтями тварей. Штурмовать нас собрались основательно, а самое главное, по всей плоскости. Этаж был огромен, и когда придёт время, а оно обязательно придёт, сюда будут ползти сотни заражённых, пробивая стёкла и выбивая окна. Вот тогда нам станет совсем туго оборонять эту огромную территорию со всех сторон.

      Под грохот автоматов, дзямкая и разводя страшную суету, носились два наших корейца, выдёргивая провода из кабель-каналов, срывая проводку с потолка и таская какие-то железяки с нашего этажа на этаж ниже.

      Можно сказать, что пока всё шло по плану. Вот только по-плохому. Мы выбивали самых быстрых и сообразительных, приловчившись срывать заражённого с одного-двух попаданий, но лёд внизу уже почти додрали, и заражённые, глядя на своих товарищей, уверенно вцеплялись в рамы и лезли вверх. Только неудобство и небольшая пропускная способность этого пути пока не позволяли сотням тварей очутиться на нашем этаже.

      В нашу пасторальную идиллию, слегка нарушаемую одиночными снайперскими выстрелами, ввалились взбудораженные корейцы. Эти двое орали во все глотки. Джамп, перемешивая английские и дзямкающие слова, срочно предлагал нам «апать» наверх, хотя бы на два этажа, а Ким дублировал то же самое, но на матерном. Если переводить на литературный, то Ким говорил:

      – Уважаемые приключенцы, вам обязательно следует как можно быстрее подняться на два этажа выше, а то наш глубокоуважаемый друг Джамп бомбу заложил. Мы собираемся, разумеется, при должной удаче, взорвать нижний этаж. Сейчас там произойдёт взрывное воздействие!

      – Сильно подействует? – уточнил я, тоже, разумеется, в переводе на литературный.

      – В моей душе нет таких слов, как подействует, – ответил Ким, если, конечно, опять по-культурному говорить.

      – Неожиданно, – прокомментировали собравшиеся, тоже в переводе с матерного на литературный.

      Все сорвались и понеслись вверх.

      – Я СКАЧАТЬ