Целительница Цзюнь. Си Син
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Целительница Цзюнь - Си Син страница 5

СКАЧАТЬ костыли, но вставать не стал.

      Ему, инвалиду, лучше было и дальше сидеть неподвижно, чтобы не доставлять другим лишних хлопот.

      Лэй Чжунлянь сделал несколько шагов вперед, однако не стал отходить далеко от Чэнъюя.

      А незнакомец тем временем остановился неподалеку от них и начал что-то бубнить.

      Говорил он очень громко, однако все его слова звучали невнятно, будто он каши в рот набрал. Фан Чэнъюй с Лэй Чжунлянем невольно уставились на его лицо.

      Во рту незнакомца и в самом деле что-то было.

      Перед ними стоял молодой и довольно красивый мужчина, вот только изо рта у него торчала… ветка.

      Некоторые юноши держат во рту траву или цветы, чтобы выглядеть раскованнее.

      Но ветка – она смотрелась совершенно странно.

      Что это за чудаковатый мужчина? Это какой-то обычай местных жителей?

      Причем очень знакомый обычай.

      Все эти мысли пронеслись в голове у Лэй Чжунляня, который в свое время часто имел дело с рабочим скотом.

      Очень похоже на мундштук, который надевают на ездовых животных.

      Глава 3

      Нужно быть честным со своими клиентами

      В трех ли[1] отсюда находится уже другая деревня, а в пяти ли – действуют другие обычаи.

      Как же полно в этом мире странных вещей.

      Лэй Чжунлянь отвел удивленный взгляд от незнакомца и сосредоточил внимание на Цзюнь Чжэньчжэнь.

      Раз мужчина принес ее на своей спине, это означает лишь одно: молодая госпожа не могла идти самостоятельно.

      Где-то в горах она поранилась.

      – Молодая госпожа! – крикнул он и тут же бросился к ней.

      – Это члены твоей семьи? – спросил дровосек.

      – Да, это моя семья, – ответила Чжэньчжэнь.

      Услышав ответ молодой госпожи, Лэй Чжунлянь ускорил шаг, но дровосек вытянул руку в его сторону.

      – Не так быстро, – бросил он. – Деньги в обмен на человека.

      Мужчина все еще продолжал держать ветку во рту, но на сей раз его слова прозвучали куда отчетливее, чем раньше.

      Чего?

      Молодой господин Фан и Лэй Чжунлянь резко переменились в лицах.

      Неужели это похититель или горный разбойник?

      – Все нормально, – улыбнулась Чжэньчжэнь, заметив их испуг. – Я повредила ногу, а дровосек помог мне спуститься. В благодарность за помощь я пообещала заплатить ему десять таэлей серебра.

      Так вот в чем дело. Это что, дровосек?

      Пристальные взгляды Лэй Чжунляня и Фан Чэнъюя снова устремились на мужчину.

      Соломенная веревка, топор, кролик.

      – Ну что уставились? – Дровосек начал терять терпение. – Продолжите пялиться, я и за это денег попрошу.

      Это еще что за дела?

      Лэй Чжунлянь оказался в затруднительном положении.

      – Дядюшка Лэй, дай ему денег, – СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Ли – название двух китайских единиц измерения расстояния. Первая – для больших расстояний, в древности составляла 300 или 360 шагов, стандартизированное метрическое значение – 500 метров; вторая – стандартизированное метрическое значение которой составляло ⅓ мм.