Путешествие на Запад. Том 1. У Чэн-энь
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие на Запад. Том 1 - У Чэн-энь страница 95

СКАЧАТЬ были вчера еще

      Цвета персика даже румяней,

      А сегодня, как снег,

      Голова твоя стала седа.

      Лишь во сне тебе грезилась

      Радость побед боевая.

      Добродетель твоя

      К светлой истине путь озарит.

      Кто добро совершает —

      Тот жизни другим продлевает.

      Небо знает о нем

      И достойно его наградит[34].

      Однако вернемся к императору Тай-цзуну. Душа его очутилась у Башни пяти фениксов, окутанной пеленой тумана. Неожиданно император увидел своего охранника, который держал под уздцы его боевого коня и приглашал императора отправиться на охоту. Тай-цзун охотно согласился и, как тень, легко и быстро направился к нему. Он прошел довольно большое расстояние, когда вдруг обнаружил, что и охранник и конь исчезли, а он совершенно один идет по какой-то дикой и глухой местности. Растерявшись, он стал искать хоть какую-нибудь тропинку, но в это время услышал чей-то голос:

      – О великий император, прошу вас, пожалуйте сюда!

      Император поднял голову и увидел человека, который звал его:

      Шапка его из шелка,

      Шелк – золотисто-черный,

      У пояса – рог носорога,

      Умелой рукой золоченный.

      Ленты нежны, прозрачны,

      Их ветерок колышет,

      Узор причудливых линий

      На ярком поясе вышит…

      Шелков переливы прекрасны —

      Блестит ослепительный бисер…

      Волшебные белые туфли

      Несут в безграничные выси.

      Он знает дорогу в вечность,

      Откуда уж нет возврата,

      Он стар – и недаром щеки

      Заросли бородой косматой.

      Прежде он был вельможей

      Во дворе императора Танов,

      А теперь он – чиновник ада —

      Всесильный слуга Янь-вана[35].

      Тай-цзун подошел поближе. Незнакомец стоял на коленях у обочины дороги и почтительно кланялся ему.

      – Простите меня, ваше величество, что я не мог встретить вас раньше.

      – Кто вы? И почему вышли встречать меня? – спросил его император.

      – Полмесяца назад, – отвечал тот, – в зале Владыки ада я встретил духа Царя драконов реки Цзинхэ. Он приходил с жалобой на то, что вы, ваше величество, обещали спасти ему жизнь, а его все-таки обезглавили. И вот старший судья смерти Цинь Гуан послал демонов, чтобы привести вас на суд. Узнав об этом, я и пришел сюда встретить вас. И вот уж не думал, что опоздаю. Умоляю вас быть великодушным и простить меня.

      – Но позвольте узнать, как вас зовут и какую должность вы занимаете? – снова спросил император.

      – Имя мое – Цуй Цзюе, – отвечал тот. – При жизни я служил покойному императору. Вначале был начальником округа, затем – распорядителем церемоний. Здесь же, в царстве смерти, меня назначили судьей личного приказа.

СКАЧАТЬ


<p>34</p>

 Стихи в обработке В. Гордеева.

<p>35</p>

 Перевод стихов И. Голубева.