Путешествие на Запад. Том 1. У Чэн-энь
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие на Запад. Том 1 - У Чэн-энь страница 84

СКАЧАТЬ крытой травою,

      Средь гор и ущелий живу.

      Солю для себя куропаток,

      А мясо гусей и свиней

      Намного, конечно, креветок,

      И крабов, и рыбы вкусней.

      Какая же прелесть – побеги,

      Съедобные листья, му-юй,

      Пурпурные сливы и груши! —

      Похваливай их да ликуй!

      – Нет, уж ты не сравнивай свои горы с моей водой, – не сдавался рыбак. – Вот послушай-ка, что говорят об этом стихи из сборника «Тяньсяньцзы»:

      Плыву на маленьком челне,

      А надо отдохнуть,

      Где захочу – остановлюсь

      И не боюсь ничуть.

      Пусть за волною чередой

      Опять идет волна,

      Заброшу сеть, и без приправ

      Уха для нас вкусна.

      На трапезу садится в круг

      Со мной моя семья:

      Богатый свой улов всегда

      Продам в Чанъани я.

      На выручку куплю вина,

      И вдрызг я буду пьян,

      И одеялом старый плащ

      Послужит мне в туман.

      А по ночам я крепко сплю,

      Не ведая забот,

      За знатностью я не гонюсь,

      Не нужен мне почет.

      – И все же твоя вода не может идти ни в какое сравнение с моими горами, – не унимался дровосек. – Вот послушай, что говорится в том же сборнике «Тяньсяньцзы»:

      У самого подножья гор

      Я хижину сложил;

      Пошло на все мое жилье

      Лишь несколько стропил.

      Хожу я много по горам,

      Валежника ищу…

      Кому ж входить в мои дела? —

      Да я и не пущу!

      Я, сколько захочу, продам

      Валежника и дров,

      И я по рыночной цене

      Отдать товар готов.

      На выручку могу купить

      Дешевого вина,

      Чтоб выпить, если захочу,

      Когда душа полна.

      Я чайник глиняный припас,

      И чашка есть со мной,

      Напьюсь и завалюсь я спать

      Спокойно под сосной.

      И до меня ни у кого

      На свете дела нет,

      И безразлично мне, что там —

      Упадок иль расцвет.

      – Дорогой брат Ли, да как же ты можешь говорить, что жить в горах привольнее, чем у воды. Вот послушай, что говорится по этому поводу в сборнике «Сицзянюэ»:

      Красные заросли

      В дивных цветах —

      Под сияньем луны;

      Желтый камыш

      Покачнулся

      Над зыбью волны.

      Небо Чунцзяна

      Бездонно;

      На зыби волны

      Звезды небесные

      В заводи

      Отражены.

      В лодке сижу я,

      И мелкая рыба

      Клюет,

      Стаями крупная рыба

      В мой невод идет.

      Щедрый улов – и уха —

      Мой сегодняшний пир.

      С тихой усмешкой

      Жалею

      Мятущийся мир.

      – Ну, если говорить о приволье, брат Чжан, так жизнь на воде не может равняться с жизнью в горах. В доказательство этого СКАЧАТЬ