Название: Мы воплотим богов
Автор: Девин Мэдсон
Издательство: Эксмо
Серия: Fanzon. Наш выбор
isbn: 978-5-04-208944-2
isbn:
Подступившее чувство облегчения было самым прекрасным, что я когда-либо испытывала.
– Это было ни к чему, – громко произнесла Кайса, уперев в бока наши руки. – Я могу забрать свою вторую душу и без разрубания мертвого тела.
Переводчик молчал. Левантийцы не слушали и почти не шевелились. Капитан Рах опустил клинок, с острия которого капала кровь. Его грудь тяжело вздымалась, хотя для отрубания головы не потребовалось больших усилий. И тут вдруг он упал на колени и дотронулся до отрезанной головы.
– Меня там больше нет.
Нас как будто никто не слышал. Один за другим раздавались горестные возгласы. Капитан ткнул в меня пальцем. Я вздрогнула, но он ничего не сказал, только бережно взял в ладони отрезанную голову, словно в ней еще теплилась жизнь.
Все глаза были прикованы к капитану. Сделав несколько шагов обратно, к святилищу, он встал на колени на залитую кровью землю и запел. Остальные присоединились к нему, одни громко и отчетливо, а другие тихо, будто бормотали молитву.
«Им совсем не понравилось», – заметила я.
«Да, – согласилась Кайса. – Честно говоря, думаю, тебе повезло, что ты еще здесь».
«Думаешь, отрубить голову было достаточно, чтобы вытащить душу из мертвого тела, когда ты застряла внутри, а оно разлагается?»
«Спасибо за напоминание».
«Не за что».
– Что ты сделала? – спросил юный переводчик, с трудом отводя взгляд от склоненной спины капитана.
– У меня две души в этом теле, – сказала я. – Я могу помещать одну в опустевшее тело на время. Это и есть Ходячая смерть.
– Но ты освободилась, когда голову…
– Нет, – сказала я. – Меня вытащила оттуда моя вторая душа. Представь это как двух всадников на одной лошади. Мы ей правим по очереди.
– Вы же не на лошади, и два всадника на одной – это…
– Это аналогия, – перебила я. – Пример. Ну, пускай повозка. Что хочешь. Каждая из нас может поднимать руки и переставлять ноги, и говорить с тобой, и мы можем это делать по очереди. И одна из нас – заносчивая ханжа…
– А другая – чокнутая старая шлюха, – закончила Кайса.
«И я этим горжусь».
Тор смотрел на нас, но по выражению его лица ничего невозможно было прочесть. Он поверил? Да какая разница.
Капитан Рах наконец поднялся с колен и приставил клинок к нашему горлу.
– Эй, полегче. – Я сделала шаг назад, а толпа левантийцев уже поступала к нам, шипела и бормотала. – Я же только представила тебе доказательства. Я не собиралась делать ничего плохого.
– Ты как Лео? – спросил он.
– Нет! То есть да, но нет. Мы похожи только в том, что наши души необычные.
Не отводя клинок от нашего горла, капитан Рах забросал переводчика вопросами. Молодой человек судорожно переводил.
– Ты СКАЧАТЬ