Слоэн остановился в полумраке бара. Пробежался глазами по деревянной стойке вдоль широкого окна.
Бар был пуст. Слабый дневной свет освещал батареи бутылок, отражавшиеся в зеркале барной стойки. Чарли О’Мейли, владелец пивнушки, гигант-ирландец, лысый, как биллиардный шар, протирал пивные кружки.
Ни Слоэн, ни О’Мейли не произнесли ни слова. Ирландец поставил на стойку рюмку, налил в него до краев джину и подвинул к Дэвиду. Глазами показал на занавеску в глубине зала.
Лицо человека, сидевшего за столиком, не изменилось, когда Слоэн уселся напротив с рюмкой в руке.
– Твои колокольчики превосходны, Дэвид.
Мужчине было лет тридцать. Темные волосы, покатый лоб, орлиный нос. Одет спортивно: вельветовые брюки, свитер под горло, плащ.
Подобные пантомимы, не раз виденные Слоэном, навевали тоску. Этот человек, кем бы он ни был, явился из того мира, который он покинул. Компьютиризированным индивидуумом с сердцем рептилии.
– Меня зовут Халлер. Майкл Халлер.
Голос был хриплым, с сильным акцентом жителя Бронкса. Слоэн отпил джин, не ответив.
– Нелегко было найти тебя, Дэвид.
– Однако вы всегда находите всех, кто вам нужен.
– Все в порядке. – Халлер показал ему открытые ладони мирным жестом. – Можешь мне доверять.
– На дне нью-йоркской бухты полно доверчивых людей. – Слоэн откинулся на спинку стула. – В качестве подводного доказательства доверия между людьми.
– Нет необходимости доводить дела до крайностей, Дэвид. Это не относится к таким людям, как мы.
– И кто эти люди, такие, как мы?
– Винтики одной и той же машины.
– Ты тоже делаешь трубчатые колокольчики?
– Я работаю на Самуэля Рутберга.
– Тогда ты должен быть очень быстрым, Майкл. – Слоэн усмехнулся. – Очень-очень быстрым. И очень эффективным. С первой попытки. Поскольку она у тебя единственная.
– Я знаю, о чем ты думаешь.
– Неужели? Продемонстрируй мне свою проницательность.
– Постараюсь быть логичным. – Халлер вздохнул. – Если бы я явился сюда, чтобы убить тебя, ты серьезно думаешь, что я рисковал бы так открыто и глупо?
– В Чайнатауне был один малый. – Слоэн отпил еще глоток. – Его звали Белл. Арнольд Белл. Он был механиком-исполнителем триады Змея.
– Я слышал это имя, – кивнул Халлер.
– У Арнольда Белла была оригинальная манера: прежде чем застрелить кого – нибудь, он являлся к нему домой с букетом цветов. Хорошо одетый и вежливый, похожий на страхового агента. Передавал цветы и говорил: в течение двадцать четырех часов я тебя убью. Статистически жертвы редко реагировали не так, как он предвидел. Но и к этому СКАЧАТЬ