Название: Книжный в сердце Парижа
Автор: Лоренца Джентиле
Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
Серия: МИФ Проза
isbn: 978-5-00214-554-6
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
«Кармина Бурана» – сценическая кантата немецкого композитора Карла Орфа на средневековые стихотворения XIII в. Здесь и далее примечания переводчика.
2
Тото – известный итальянский актер комического жанра (1898–1967).
3
Итальянская свадебная традиция, когда гости бросают в молодоженов рис – символ богатства и изобилия.
4
Знаменитая марка итальянских шоколадных конфет. В каждую конфету завернута записка с предсказаниями, пословицами и цитатами.
5
«Шекспир и компания» – книжный магазин на левом берегу Сены в Париже.
6
Пришел, увидел, победил (лат.). Крылатое выражение, приписываемое Юлию Цезарю.
7
Майк Бонджорно (1924–2009) – популярный в Италии телеведущий итало-американского происхождения.
8
Британский киноактер.
9
Перигор (фр. Perigord) – исторический и культурный регион на юго-западе Франции.
10
Успеваемость в итальянских школах оценивается по десятибалльной системе, где 10 – наивысшая оценка.
11
Алассио – город в регионе Лигурия, один из известнейших курортов Италии.
12
Бусто-Арсицио – город на севере Италии, располагается в области Ломбардия.
13
Фабрицио Де Андре – известный итальянский автор-исполнитель, поэт.