Название: Shooting an Elephant
Автор: Джордж Оруэлл
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Lingua Moderna
isbn: 978-5-17-161089-0
isbn:
Kipling’s romantic ideas about England and the Empire might not have mattered if he could have held them without having the class-prejudices which at that time went with them. If one examines his best and most representative work, his soldier poems, especially Barrack-Room Ballads, one notices that what more than anything else spoils them is an underlying air of patronage. Kipling idealizes the army officer, especially the junior officer, and that to an idiotic extent, but the private soldier, though lovable and romantic, has to be a comic. He is always made to speak in a sort of stylized Cockney, not very broad but with all the aitches and final ‘g’s’ carefully omitted. Very often the result is as embarrassing as the humorous recitation at a church social. And this accounts for the curious fact that one can often improve Kipling’s poems, make them less facetious and less blatant, by simply going through them and transplanting them from Cockney into standard speech. This is especially true of his refrains, which often have a truly lyrical quality. Two examples will do (one is about a funeral and the other about a wedding):
So it’s knock out your pipes and follow me!
And it’s finish up your swipes and follow me!
Oh, hark to the big drum calling,
Follow me – follow me home!
and again:
Cheer for the Sergeant’s wedding -
Give them one cheer more!
Grey gun-horses in the lando,
And a rogue is married to a whore!
Here I have restored the aitches, etc. Kipling ought to have known better. He ought to have seen that the two closing lines of the first of these stanzas are very beautiful lines, and that ought to have overridden his impulse to make fun of a working-man’s accent. In the ancient ballads the lord and the peasant speak the same language. This is impossible to Kipling, who is looking down a distorting class-perspective, and by a piece of poetic justice one of his best lines is spoiled – for ‘follow me ‘ome’ is much uglier than ‘follow me home’. But even where it makes no difference musically the facetiousness of his stage Cockney dialect is irritating. However, he is more often quoted aloud than read on the printed page, and most people instinctively make the necessary alterations when they quote him.
Can one imagine any private soldier, in the nineties or now, reading Barrack-Room Ballads and feeling that here was a writer who spoke for him? It is very hard to do so. Any soldier capable of reading a book of verse would notice at once that Kipling is almost unconscious of the class war that goes on in an army as much as elsewhere. It is not only that he thinks the soldier comic, but that he thinks him patriotic, feudal, a ready admirer of his officers and proud to be a soldier of the Queen. Of course that is partly true, or battles could not be fought, but ‘What have I done for thee, England, my England?’ is essentially a middle-class query. Almost any working man would follow it up immediately with ‘What has England done for me?’ In so far as Kipling grasps this, he simply sets it down to ‘the intense selfishness of the lower classes’ (his own phrase). When he is writing not of British but of ‘loyal’ Indians he carries the ‘Salaam, sahib’ motif to sometimes disgusting lengths. Yet it remains true that he has far more interest in the common soldier, far more anxiety that he shall get a fair deal, than most of the ‘liberals’ of his day or our own. He sees that the soldier is neglected, meanly underpaid and hypocritically despised by the people whose incomes he safeguards. ‘I came to realize’, he says in his posthumous memoirs, ‘the bare horrors of the private’s life, and the unnecessary torments he endured’. He is accused of glorifying war, and perhaps he does so, but not in the usual manner, by pretending that war is a sort of football match. Like most people capable of writing battle poetry, Kipling had never been in battle, but his vision of war is realistic. He knows that bullets hurt, that under fire everyone is terrified, that the ordinary soldier never knows what the war is about or what is happening except in his own corner of the battlefield, and that British troops, like other troops, frequently run away:
I ‘eard the knives be’ind me, but
I dursn’t face my man,
Nor I don’t know where I went to,
’cause I didn’t stop to see,
Till I ‘eard a beggar squealin’ out for
quarter as ‘e ran,
An’ I thought I knew the voice an’ —
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно СКАЧАТЬ