Название: Скорми его сердце лесу
Автор: Дара Богинска
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Фантазия
isbn: 978-5-17-162699-0
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Юката – традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.
2
Час петуха – около 17–19 часов.
3
Хаори – японский жакет прямого покроя без пуговиц, надеваемый поверх кимоно или с хакама.
4
Гедза – японский вариант пельмешек с начинкой.
5
Моти – сладкое рисовое тесто, обычно вареное.
6
Футон – традиционная постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.
7
Убумэ – ёкай, дух женщины, умершей во время родов. Стонет и плачет.
8
Хакама – традиционные японские длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку-шаровары.
9
Ками – духовная божественная сущность, в книге – божества местности, лесов, гор, рек.
10
Солечка – скорее всего, Тоширо обращается к Соль как «Соль-тян», этот именной суффикс используется как примерный аналог уменьшительно-ласкательного в русском языке. Для удобства используется как раз русский аналог.
11
Соль смотрит на запястье, а не на безымянный палец, потому что в Наре используются парные браслеты вместо колец у обручающихся.
12
Умесю – японский ликер, приготавливаемый из слив умэ, сетю и сахара. Умэсю имеет кисло-сладкий вкус, а содержание алкоголя находится обычно в районе 10–15 %.
13
Сэнгай – туфли, вытканные из шелка, которые носили во дворце придворные дамы.
14
Дайме – крупнейшие военные феодалы средневековой Японии. Если считать, что класс самураев был элитой японского общества X–XIX веков, то дайме – элита среди самураев.
15
Сикигами – духи, которых призывает себе на службу маг, воплощенные в виде бумажных фигурок.
16
Райдзю – легендарное существо, воплощение молнии. Обычной для райдзю является форма белого или синего волка (или даже волка, окутанного молниями). Во время грозы райдзю прыгает с дерева на дерево; поваленные и расщепленные молнией деревья считаются делом его когтей.
17
«Мужским» языком в Японии считался кит СКАЧАТЬ