Птица скорби. Мубанга Калимамуквенто
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Птица скорби - Мубанга Калимамуквенто страница 20

СКАЧАТЬ в 1991–2001 гг.

      27

      Чипата – район Лусаки.

      28

      Импва – разновидность баклажанов.

      29

      Орёл – один из национальных символов Замбии, присутствует на гербе страны.

      30

      Квайто – музыкальный африканский жанр, содержит запоминающиеся мелодичные и ударные сэмплы, глубокие басовые линии и вокал. Несмотря на свое сходство с хип-хопом, у квайто есть особая манера, в которой тексты поются, читаются рэпом и выкриками.

      31

      Жили-были.

      32

      Да? Или: правда?

      33

      Танганьика – крупное озеро тектонического происхождения в Центральной Африке. По глубине занимает второе место после Байкала и столь же древнее по происхождению, по объёму воды занимает третье место – после Каспийского моря и Байкала.

      34

      Подойди ближе и посмотри (ньянджа).

      35

      Грейт-Ист-роуд (англ. Great East Road) – кольцевая развязка, связывающая Восточную провинцию с остальной частью страны.

      36

      Фредерик Джэйкоб Титус Чилуба – президент Замбии с 1991 по 2002 г.

      37

      Окра – однолетнее растение, дающее интересные плоды: ребристые стручки длиной с палец, наполненные мелкими семечками, напоминающими зелёный горошек.

      38

      Матушки Доркас – благотворительная организация при Церкви адвентистов седьмого дня. Святая Тавифа, или Табита (арамейское имя, означающее «газель»), она же Доркас (греческое имя, означающее «серна»), – новозаветный библейский персонаж; христианка из Иоппии (ныне Яффа), известная своим трудолюбием и благотворительностью. Умерев после болезни, была оживлена апостолом Петром.

      39

      Лаки Дьюб – южноафриканский певец и исполнитель песен в стиле регги.

      40

      Ну и вот.

      41

      Мусиси – двуслойная юбка. Название произошло от слова «миссис»: местные женщины подсматривали за тем, как одеваются белые женщины, и придумывали свои собственные наряды.

      42

      Тамаринд, или индийский финик, относится к семейству бобовых.

      43

      Песня на лози о том, как счастлив отец, что его дочь выходит замуж: «Придите и посмотрите на мою дочь, что уходит и родительского дома, чтобы выйти замуж».

      44

      Сизиба – традиционная одежда мужчин лози. Представляет из себя длинный сарафан или юбку с жилеткой. Под них надевается рубашка. Также в комплект сизиба входят берет и гольфы.

      45

      Замбийская детская песня про дождь: «Приди скорей, сезон дождей. Мы будем играть под дождём».

      46

      «Моси» (Mosi) – замбийская марка пива.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/4QP8aHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENlaGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4OnhtcHRrPS СКАЧАТЬ