Название: Моё оружие – перо
Автор: Иса Сулейманов
Издательство: "Издательство "Интернационального союза писателей"
isbn: 978-5-6052035-2-0
isbn:
Ты красива – дочь земли.
Ты прекраснее весны.
Полюби меня, прими
И любимым назови.
17.08.1997
«Мне в сердце кинжал ужасная весть…»
Мне в сердце кинжал ужасная весть
Вонзила по самую рукоять:
Варварски взорван святейший алим[4],
Муфтий страны – Саид Мухаммед Хаджи.
Кому нужно было закрыть те уста,
Что молвили речи только добра?
Источник здоровья, любви, чистоты,
Погас он навеки, на вечные сны.
В словах и делах он шёл прямиком,
Косые пути оставлял в стороне.
О власти, деньгах не мечтал он тайком,
Был чистым ручьём на грешной земле.
Чей подлый заказ выполняла рука?
Сколько добра за заказ получил?
Пусть не радуется тупая башка,
Ибо скатится с плеч, как мячик, она.
Знай же ты, хитрый, коварный делец,
Не уйти тебе от кары людской.
Быть может, обманешь людей, но Творец
Всё видит и слышит. Таков закон.
О Всевышний Аллах, молю Тебя я,
Найти помоги, наказать помоги
Того, кто отнял у нас чистый алмаз,
Муфтия страны Саида Мухаммеда Хаджи!
Пусть люди воздвигнут на грешной земле
Мрамора чёрного большой мавзолей,
Чтоб хадж совершать и грех отмывать,
Чтоб вечно стоял на святейшей земле.
23.08.1998
«По Млечному Пути на дальний край земли…»
По Млечному Пути на дальний край земли
Летела колесница Афродиты.
Из-под её колёс, из-под копыт Пегаса,
Сверкая, вылетали изумруды.
Спешила на тот край богиня красоты,
Спустившись вниз с высокого Олимпа,
Чтобы любовь родить кристальной чистоты
В сердцах двоих простых своих любимцев.
Припев:
Серебряный дождь падающих звёзд
Играет нам симфонию надежды.
Янтарные огни сверкающих светил
Поют нам задушевно серенады.
Единственной тебе пою я эту песнь,
Чтоб сердцем и душой в меня влюбилась.
Как я тебя люблю – люби и ты меня,
Красивая моя, ты – Афродита.
Клялись тогда они лишь быть верны в любви,
Что счастьем озарила Афродита.
И на земле родной, и на земле большой
Воздвигли храм любви из изумрудов.
А этот храм любви вознёс на Небеса
Безгрешных тех прекрасных двух любимцев.
Давай же ты и я и в слове, и в делах
Взойдём на трон высокого Олимпа.
09.10.1998
«В заколдованном брошенном парке…»
В заколдованном брошенном парке
Лишь листва под ногами шуршит,
И хожу я в мохеровом шарфе
По дорожке прямой из плит.
Вот по этой когда-то дорожке
Мы бродили с тобою вдвоём
И, уставши, садились, чтоб ножки
Отдохнули твои босиком.
Мы СКАЧАТЬ
4
В переводе с арабского означает «всезнающий», «сведущий» либо «учёный». Как имя распространено у мусульман. Первоначально слово «алим» было титулом мусульманских правителей, а затем перешло в разряд личных имён. –