Он поправил кольцо и, сунув руки в карманы пальто, уверенно захромал дальше по улице, туда, где как ему помнилось, находилось еще одно туристическое агентство.
«А что, мокой…» – он задумчиво улыбнулся, миновав половину дороги, – «Как ты относишься к роскошному отдыху на Бермудских островах?».
***
Библиотека Гамильтона оказалась до омерзения новой – ни одного дряхлого издания, ни одной старой книги на полках, только блестящие новенькие корешки. Путешественники, сильно разочарованные в своих надеждах, переглянулись и, цепляясь, как утопающий, за соломинку, отправились разыскивать библиотекаря.
Здесь удача, казалось, улыбнулась им – библиотекарем оказался сухонький старичок, выглядящий единственной древностью среди этих стен, и тем самым вновь возрождающий угасшую, было, надежду.
– Чем могу служить, господа? – высокопарно осведомился он, и Доминик, Ричард, а также примкнувший к ним Дерек, быстро переглянувшись, немного отступили, предоставляя право вести переговоры Карлу.
Тот мягко улыбнулся.
– Увы, мы не уверены, что здесь может найтись то, что представляет для нас интерес, – он чуть развел руки в стороны, изображая величайшее сожаление, – Мы ищем какие-нибудь записи о событиях пятисотлетней давности, о судне, покинувшем порт Гамильтона в те времена. Быть может, вы сумеете подсказать, где нам искать эту информацию?
– Старые записи не выставляют на полки, – старичок тяжело вздохнул, с видимым трудом поднимаясь на ноги, – У нас имеется архив, туда сваливают различную рухлядь. Я давно не разбирался в нем – годы уже не те, молодой человек, вы должны понимать это, – и старые записи, должно быть, давно поедены мышами и молью… Но если вы ищете судовые журналы, они есть где-то там, это несомненно. Хотя, быть может, в них вы и не найдете, что ищете… – он покачал головой и, сгорбившись, зашаркал в сторону небольшой дверки, за которой, по-видимому и скрывался архив, – Сейчас трудно поверить, но когда-то Гамильтон славился своей судостроительной верфью, корабли выходили из порта чуть ли не каждый день. Увы, немногие вернулись обратно – верфь разорилась, древесины не хватало, и суда гибли… – он распахнул дверь и, закашлявшись, замахал сухой рукой, разгоняя пыль, – Я в юные годы интересовался историей города, натыкался часто на известия то об одном, то о другом затонувшем судне. Вас-то какой корабль интересует?
– «Гиена», – Дерек неловко кашлянул, неуверенно переминаясь с ноги на ногу, – Такое… быстроходное судно с длинным, острым носом…
– Вы, должно быть, имеете в виду бушприт, юноша? – старик, оглянувшись через плечо, сочувствующе улыбнулся, – Видно, вы ничего не смыслите в мореходном деле. Сейчас люди привыкли к большим железным кораблям, к теплоходам и лайнерам, и совсем не помнят о том, с чего некогда начиналось судостроение… Я помню легенду о «Гиене», – он усмехнулся и уверенно зашаркал вперед, пробираясь между запыленных книжных полок, – Славная была шхуна, как писали многие. СКАЧАТЬ