Гаффиниода. Георгий Викторович Протопопов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гаффиниода - Георгий Викторович Протопопов страница 1

Название: Гаффиниода

Автор: Георгий Викторович Протопопов

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ

      Однажды я говорила, что истории могут быть полифоничными, что некоторые из них столь всеохватны и грандиозны, что просто не могут быть втиснуты в рамки жизненного опыта одного произвольного рассказчика. И только рассмотрение события со всех точек зрения может хоть как-то помочь приблизиться к пониманию его сути и значимости. Посему можно только восхититься удивительной прозорливости нашего предводителя, мягко, в свойственной ему манере, потребовшего от нас последующие отчеты, дабы событие было запечатлено для истории во всей возможной полноте.

      Понимая возложенную ответственность, я смиренно начинаю.

      Так откуда же начать? Вопрос совершенно не праздный, поскольку жизнь, как правило, не разделяет свое течение на части и главы, и всегда есть риск, что за бортом окажется что-то значимое для данной конкретной истории. Однако именно человеку свойственно разбивать это бесстрастное течение времени на некие отрезки, эпохи, вехи. И, если смотреть в перспективе, мы всегда можем отыскать какой-нибудь судьбоносный маркер. К своей собственной радости.

      Пожалуй, для меня интересующие нас события начались с одного загадочного письма. Пусть оно и будет этим самым маркером.

      В ту пору я путешествовала в компании одного могущественного волшебника по имени Ябы, и мы оказались в одном городке на западе Интраэлии. Путешествовали мы далеко не праздно, а с определенным заданием, выполняя которое всему нашему большому разношерстному коллективу (а вообще у нас был большой разношерстный коллектив) пришлось временно разделиться. Городок, где мы с волшебником оказались, носил странное имя Броня Коня, и был захудалым и провинциальным, но, по всеобщему признанию, обладал одной из самых старейших библиотек. Именно в библиотеке я проводила почти все свое время и оттуда же однажды вечером (и здесь начинается наша история) вернулась в гостиницу, где мы остановились.

      Волшебника я нашла в корчме за грубым столом, с удовольствием поедающим ароматные колбаски и запивающим их пенистым элем из внушительной кружки. В большом камине весело и уютно потрескивал огонь, а немногочисленные посетители вели свои досужие беседы. На нас с волшебником никто не обращал внимания – надо сказать, мы уже успели здесь примелькаться, да и в целом, если мне позволительна будет такая оценка, жители городка не отличались особым любопытством.

      – Добрейший вечерочек, милейшая моя госпожа! – поднял Ябы свою седовласую голову, завидев меня.

      – И тебе не хворать, о могучий южный маг! – улыбнулась я.

      – Мы, конечно, в темные времена живем, но есть и плюсы, я прав?

      – Кто называет их «темные»?

      – Не знаю. Так повелось. Или поведется.

      – А плюсы какие?

      – Ну посмотри, какая еда! Все натуральное, без всяких там ГМО. Тебе заказать что-нибудь?

      – Спасибо, милый друг, я не голодна.

      – Ах, все время забываю. Как прошел твой день? Есть успехи?

      – Скорее нет, чем да. Откопала еще один фрагмент, но там непонятно. Перевод очень неточный.

      – А в подробностях?

      На секунду я задумалась.

      – В общем, можно сделать вывод, что Макгаффин…

      – Эй! – оборвал меня Ябы. – Мы же договаривались в целях конспирации звать его…

      – Прости! М-м… Гаффин предпочитает замкнутые пространства. Но вот одно слово, если исходить из контекста, как-то неправильно переведено.

      – «Предпочитает»? Это подразумевает, что у него есть своя воля, чем бы он ни был. И мы ведь это подозревали.

      – Нет, не это слово. Именно про замкнутые пространства. Как-то не так должно звучать в оригинале.

      – Ну, про замкнутые пространства, про пещеры и подземелья мы тоже подозревали, разве не так?

      – Ах, я не знаю, как это выразить! Там вроде как рифма должна быть.

      – На слово «пещера»?

      – Нет. Не знаю. – Я покачала головой. – Ладно, оставим, пустое.

      – По крайней мере хоть что-то. Не сказать, что мы и без того не знали, но всегда приятно найти подтверждение своим догадкам.

      – Там еще была любопытная подшивка журналов кройки и шитья, но это к слову, – сказала я. – А у тебя как дела, старый друг?

      Волшебник досадливо дернул себя за бороду.

      – Мне вообще похвастаться нечем. Разве что довелось сегодня столкнуться с неведомой фигней.

      – Прости мне мое непонимание, великий маг, но что именно ты подразумеваешь под этим, мягко говоря, расплывчатым определением?

      – Ой, я вас умоляю! Как будто ты не знаешь!

      – Поконкретней, СКАЧАТЬ