На моем зеленом лице все написано. Маръа Малми
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На моем зеленом лице все написано - Маръа Малми страница 10

Название: На моем зеленом лице все написано

Автор: Маръа Малми

Издательство: Белая ворона/Albus corvus

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-00114-440-3

isbn:

СКАЧАТЬ эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Фраза из произведения «Пир во время чумы» (цикл «Маленькие трагедии») А. С. Пушкина. Здесь и далее курсивом отмечены цитаты из его произведений.

      2

      Си́су (финск. sisu) – одно из важных понятий для жителя Финляндии, которое включает в себя и выносливость, и надежность, и неизбежность того, что должно произойти.

      3

      Мёкки (финск. mökki) – так называют дачу.

      4

      Известный финский архитектор и дизайнер Алвар Аалто разработал дизайн вазы из стекла. Такая ваза есть почти в каждом финском доме.

      5

      Так наш герой называет лекарство, ингалятор для дыхания.

      6

      Озимэндиас (герой книги произносит на английский манер) и Доктор Манхэттен – персонажи серии комиксов «Хранители». Озимандия – герой, который идет к цели, не считаясь со средствами. Берет на себя смелость жертвовать чужими жизнями ради всеобщего блага.

      7

      Такой сборник произведений А. С. Пушкина существует в действительности. Издан в 1978 году Пермским книжным издательством.

      8

      Герой книги ошибается в своих подсчетах.

      9

      Моцарт, Председатель – персонажи «Маленьких трагедий» А. С. Пушкина.

      10

      Так называют начальную школу, в которую идут с шести лет.

      11

      Касвот (финск. kasvot) – лицо. Моникко (финск. monikko) – множественное число в грамматике.

      12

      Кинуски – сливочная конфета, похожая на ириску, тянучку.

      13

      Рупла (финск. rupla) – рубль.

      14

      Фраза из советского фильма «Афоня» 1975 года.

      15

      Сима произносит название «евро» на финский манер.

      16

      Ваппу – финский праздник, который отмечают 1 мая. Название восходит ко дню святой Вальбурги, но сейчас это праздник трудящихся и студентов.

      17

      1 августа – день памяти святого Серафима Саровского.

      18

      Буквально «земля отца» или «страна отца» (финск. isänmaa) – родина, отчизна.

      19

      По-фински береза – koivu.

      20

      Тонтту (финск. Tonttu) – СКАЧАТЬ