Маг – хранитель Слова. Владислав Русанов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маг – хранитель Слова - Владислав Русанов страница 18

Название: Маг – хранитель Слова

Автор: Владислав Русанов

Издательство: ИД «СеЖеГа»

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-6051377-0-2

isbn:

СКАЧАТЬ в прошлом веке советский лингвист Борис Викторович Сухотин разработал алгоритм, который позволяет отделить гласные от согласных в буквенном тексте, на каком бы языке он не был написан. Лишь бы это был человеческий язык, а не речь шимпанзе-бонобо. Эту процедуру можно механизировать, используя компьютерную технику, но можно выполнить и вручную. Свойство человеческой речи таково, что гласные и согласные в ней распределяются достаточно равномерно. При этом в языках, допускающих значительные скопления согласных, редки скопления гласных, в языках же, допускающих значительные скопления гласных, скопления согласных либо редки, либо невозможны вообще. Учитывая эти особенности человеческой речи, нетрудно гласные буквы отделить от согласных. Кстати, гласных всегда меньше, это нетрудно доказать, анализируя любой из языков земного шара.

      – Особенности человеческого речевого аппарата?

      – Особенности артикуляции и слогообразования – гласный в слоге может быть только один, а вот согласных несколько.

      – Итак? – Вайс поставил перед другом кружку чая, который из-за их высокоучёной беседы стал уже остывать.

      – У нас есть ещё одна подсказка. Перед нами стихи!

      – А значит, гласные будут всегда чередоваться в определённом ритме, и часть из них обязательно будет ударными?

      – Вот именно!

      – Так в чём же дело? Приступаем!

      – А ты представляешь, какой это объём работы без компьютера?

      – Представляю, – погрустнел Вальдемар. – Компьютер-то у нас есть! – Он кивнул в угол. – Но готов спорить на что угодно – в нём отсутствуют соответствующие программы.

      – Их даже в нашем университете нет.

      – Безобразие!

      – И не говори…

      – Но отступать я не собираюсь.

      – Значит, нужны помощники.

      – Нужны, значит, найдём.

      – Хорошо. Ещё один важный момент.

      – Какой?

      – Может помочь сопоставление текста с материалами, которые написаны на родственных языках.

      – Где же я тебе возьму материалы из другого мира?

      – Не обязательно. Структура какого-нибудь из наших языков может быть похожей. Фонемы, лексемы, морфемы…

      – Неприличным словами не выражаться! – воскликнул Вайс.

      – Я тебе объясню их смысл, – устало улыбнулся профессор. – Завтра. Может быть. Если захочешь. Но попытка – не пытка. На какой из земных языков, по-твоему, похож этот текст? Смотри на строение букв… На тильды, циркумфлексы, аксан д’эгю и прочие диакритики. У букв может быть хвостик-сегиль или косой штрих, как…

      – Как в польском мягком «эль»!

      – Браво! Горный инженер постепенно становится лингвистом! Смотри на текст!

      Вайс внимательно оглядел буковки. Кстати, следовало обратить внимания, что они были отпечатаны типографским способом. По старинке, но всё же не рукопись. Работать с печатным текстом легче, чем с рукописным.

      – На СКАЧАТЬ