– Осталась твоя.
А вот и он. Легок на помине. Не успокоится, пока не выцедит все мое самообладание по капле.
– Пошел ты.
– Сильвер, – рука Уилла опускается мне на спину, – это шок. Никто не виноват в том, что случилось. Понимаю, это прозвучит странно, но нам нужно двигаться дальше, иначе все старания будут напрасными. Ты должна сдать кровь, чтоб открыть врата. Я помогу тебе, если позволишь.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Silver» от англ. – серебро
2
«Persona velde grata» – фразеологизм, буквально означает «очень желанная персона» или «желанный гость».
3
С ит. – очень важно
4
Селфхарм – это расстройство, которое сопровождается подсознательным или осознанным стремлением нанести себе вред.
5
В переводе с фр. – К сожалению, нет.
6
В переводе с фр. – «моя маленькая вишенка»
7
В переводе с фр. – Что ж, время пришло.
8
Высшая военная или церемониальная должность.