– Ну же, не скромничайте, мелефекар-кузнец. Или как вас ещё называют – творец чудес из Бронхольма.
Мартин, подтверждая слова графа, снова сдержанно поклонился.
– Ой, Арно вы готовите нам какой-то сюрприз? – Встряла в разговор соседка рыжебородого – тощая девица в почти метровом атуре14 и зелёном шарфике, конец которого уже изрядно перемазался в чесночной подливке.
– Возможно, – Саксент снисходительно улыбнулся, – Всё будет зависеть от ряда обстоятельств и помощи мэтра Тагга соответственно.
– Ну, полноте вам граф, не мучьте нас!
– Да, не дразните, расскажите, что Вы задумали. – Заверещали гости со всех сторон. По тому, как заплетались языки присутствующих, Мартин понял, что веселье длится уже не один час и вина выпито предостаточно.
Саксент поднял руку, призывая к тишине.
– Всему своё время. Обещаю вам зрелище достойное королевских игр. А пока, – граф дважды коротко хлопнул в ладоши, – позвольте представить великого магистра, медиума и мага, Весховена Новарро из славного города Понар.
В зал вошёл статный, длиннобородый мужчина в темно-сливовом балахоне и остроконечной шляпе расшитой золочёными звёздами. Две миловидные служанки, затянутые в тугие корсетки, эффектно приподнимавшие грудь, вкатили следом большой резной ящик на колёсиках. Великий магистр степенно поклонился и тут же простёр вверх руки. Из широких рукавов, шумно хлопая крыльями, вылетели два каркающих ворона. Зал дружно ахнул.
Мартин почувствовал, как кто-то легонько тронул его за плечо. Обернувшись, он увидел слугу, который знаком приказал проследовать за ним. Бросив тоскливый взгляд на заставленный едой стол, кузнец поспешил следом.
Волшебник, тем временем, приглашал одну из ассистенток залезть в ящик, беря при этом в руки столярную пилу. Никто из увлечённых гостей не заметил ухода кузнеца.
Комната, куда привели Мартина, оказалась существенно меньше банкетного зала. На стенах украшенных охотничьими трофеями – чучелами лосей, косуль, медведей и других животных – горело не больше десятка свечей. Длинные острые тени, отбрасываемые оленьими рогами, создавали поистине зловещую атмосферу. В центре помещения за вытянутым прямоугольным столом уже расположилась весьма разношёрстная компания. Следуя молчаливому указанию слуги, Мартин занял предложенное место.
С лёгким скрипом отворилась входная дверь, и в комнату осанистым шагом вошёл хозяин замка собственной персоной. Кивком поприветствовав собравшихся, граф Арно Персевэль Одрик Саксент уселся во главе стола. Начал он без предисловий, сухо и делово.
– Выпивки не предлагаю, поскольку для разговора нам потребуются ясные головы и трезвость мысли. Для начала, позвольте вас друг другу представить.
Первым он указал на сидящую справа от него женщину средних лет, с тонкими губами и высоким лбом. Обилие драгоценностей, СКАЧАТЬ
14
ату́р – сложный женский головной убор на каркасе из китового уса, металла, накрахмаленного полотна или твёрдой бумаги.