Название: Амаранты. Порабощенный лис
Автор: Forthright
Издательство: Росмэн
Серия: Амаранты
isbn: 978-5-353-10651-7
isbn:
Глава 17
Бесстрашный и бесцеремонный
Гинкго склонился ближе и заговорщицки понизил голос:
– А ты куда сильнее прочих.
Он уже вторгся в ее личное пространство, но Цумико отклоняться было некуда – за спиной возвышалась скала.
– Прочих?
– Прежних хозяек папы. – Гинкго ухмыльнулся. – Пошловато звучит, да?
Вообще-то шутка была несмешная. Но слова парня навели Цумико на догадку о его возрасте.
– И скольких ты застал?
– Больше, чем хотелось бы, и ни одна мне не нравилась.
– Я думала, тетя Эими была хорошей, – заметила Цумико, все еще пытаясь соотнести свои знания об амарантах с противоречивым видом Гинкго. – Майкл и Санса любили ее, как родную.
Парень прижал уши и прочертил когтями по песку.
– Она была лучше всех прежних, вместе взятых, но что сотворила с отцом!
– А что она такого сделала?
– Превратила его в британского дворецкого, – с отвращением ответил Гинкго. – Я видел лисов-амарантов. Встретили бы они его в этом отглаженном костюмчике и бабочке, увидели, как он кланяется людям, открывает двери и начищает кухонное серебро, – хохотали бы над ним следующую тысячу лет.
– Ты видел лис? – нахмурилась Цумико. – А сам разве к ним не относишься?
– Ты совсем другая. Сильнее. – Гинкго взял ее за руку и прижал ладонь Цумико к своей груди. – Чувствуешь? Меня давно не было, понимаешь?
Она пока не понимала, какие чувства вызывает у нее парень. Он производил смешанное впечатление. От него не веяло тем же огромным, невыносимым голодом, что от Арджента, но Цумико уловила нечто куда более знакомое. Одиночество.
– Мне тебя тоже покормить?
– Ой, было бы отлично. Спасибо за предложение! – Он приблизился так, что ткнулся носом в ее нос, и игриво поинтересовался: – А что это ты такая смелая?
– Да ну? – Цумико не купилась на уловку.
– Не отступаешь, стоишь на своем, как боец. – Гинкго прильнул еще ближе и прошептал: – Не бойся. Я только… чуть-чуть… Хорошо? – Он прилег на песок рядом с ней, опершись на локоть, и положил голову ей на плечо.
Такое положение позволило Цумико рассмотреть его уши, слегка покрытые пушком внутри и снаружи. Она провела пальцем по краю одного из них, и оно дрогнуло.
– Прости, – прошептала Цумико, смущенная собственной дерзостью.
– Да ничего, я привык. Всем нравятся уши. Если хочешь, можешь их погладить. Честный обмен.
Она обняла его за плечи, устраиваясь поудобнее, и Гинкго уютно свернулся рядом. После секундного колебания Цумико удовлетворила свое любопытство. Его уши были мягкими, и он реагировал на ее прикосновения почти так же, как Минкс, наслаждаясь вниманием.
– Ты хорошая. – Гинкго вздохнул и обнял ее за талию, сильнее прижимая к себе. – Не говори СКАЧАТЬ