Баллада Редингской тюрьмы. Оскар Уайльд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Баллада Редингской тюрьмы - Оскар Уайльд страница 7

Название: Баллада Редингской тюрьмы

Автор: Оскар Уайльд

Издательство: ФТМ

Жанр:

Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)

isbn: 978-5-17-155160-5

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Твоя душа – достойна дать ответ

      Величественному столпу державы;

      Тропе свободы Франция верна,

      Но с пылом подтвердит, лишь ей присущим,

      Что Равенства великая волна

      Сулит и королям покой в грядущем.

      Сонет по поводу резни, учиненной турками в Болгарии христианам[7]

      Воскрес ли Ты, Христос? Иль жертвой тленья

      В гробу лежишь, во глубине земли?

      А верить в Воскресение могли

      Лишь те, чей грех возжаждал искупленья?

      Истреблены врагом без сожаленья

      Священники близ мертвых алтарей.

      Ты видишь ли страданья матерей,

      Детей, убитых, втоптанных в каменья?

      Сын Божий, снизойди! Над миром тьма,

      Кресту кровавый серп грозит с небес:

      И верх возьмет он, и переупрямит.

      Земле не вынести сего ярма!

      Сын Человеческий, коль ты воскрес,

      Гряди – чтоб не возвысился Мохаммед!

      Quantum Mutata[8][9]

      В Европе время замерло на месте,

      Но, гордо возмутив ее покой,

      Британский лев, заслыша гнев людской,

      Тирана низложил. Взыскуя мести,

      Республика была твердыней чести!

      Пьемонтцы могут подтвердить – какой

      Охвачен папа римский был тоской.

      «Что Кромвель?» И, внимая каждой вести,

      Дрожал понтифик в расписной капелле.

      Но этот миг так скоро пролетел:

      Высокий жребий – в роскоши погряз,

      Торговля превратилась в наш удел.

      Не станься так – мир почитал бы нас

      Наследниками Мильтона доселе.

      Libertatis Sacra Fames[10][11]

      Прекрасны идеалы демократий,

      Когда подобен каждый Королю, —

      Но я определенно не люблю

      Разгула нынешних крикливых братий;

      Монарх достоин менее проклятий,

      Чем гнусных демагогов болтовня, —

      Анархией Свободу подменя,

      Они уже готовят нас к расплате;

      Мне мерзостно, когда над баррикадой

      Возносится позорный красный флаг,

      И хамство правит: под его громадой

      Дух гибнет, Честь мертва, молчат Камены, —

      И слышен лишь Убийства да Измены

      Кровавый и неторопливый шаг.

      Theoretikos[12][13]

      На глиняных ногах стоит держава.

      От древней славы этот островок

      Теперь недосягаемо далек,

      Венец его похитил враг лукавый.

      С холмов не слышен голос величавый,

      К Свободе звавший; так беги же прочь,

СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Перевод Е. Витковского.

<p>8</p>

© Перевод Е. Витковского.

<p>9</p>

Как изменилась ты (лат.).

<p>10</p>

© Перевод Е. Витковского.

<p>11</p>

Священная жажда свободы (лат.).

<p>12</p>

© Перевод А. Серебренникова.

<p>13</p>

Созерцатель (др. – греч.).