Шесть имен кота-демона. Юнь Чжан
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан страница 5

Название: Шесть имен кота-демона

Автор: Юнь Чжан

Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)

Жанр:

Серия: МИФ Проза

isbn: 9785002142033

isbn:

СКАЧАТЬ что рассказал нам Верблюд!

      Старик Вэй оживился, сделал глоток вина и закашлялся. Переведя дух, он продолжил:

      – Коты, что стояли впереди, танцевали под аккомпанемент музыкальных инструментов, а те, что позади, – их было, кажется, около дюжины – толкали большую телегу на деревянных колесах.

      Старик на мгновение замолчал.

      – Что это была за телега?

      – Телега была… доверху заполнена серебряными монетами, которые сияли, словно белый снег в лучах солнца, так ярко, что я зажмурился и не мог открыть глаз.

      – Ого! – воскликнула толпа хором.

      Стая котов, одетых в человеческие одежды, играющих музыку и танцующих, – уже удивительно, но то, что их сопровождала телега, доверху набитая серебром, казалось еще более немыслимым!

      – И что потом? – Ваньнянь знал, что старик Вэй не станет лгать, и слушал с большим интересом.

      Искорки, светившиеся в глазу старика Вэя, погасли. Он ответил:

      – Вино придало мне храбрости. Я подстегнул лошадь и галопом помчался к ним, но не ожидал, что, прежде чем я приближусь, звук барабанов и музыка резко прекратятся.

      Слушатели замерли, как изваяния, в ожидании продолжения истории.

      Только Верблюд рассмеялся:

      – Наместник, неужто ты, узнав, что я столкнулся с демоном или призраком, выдумал эту историю специально, чтобы напугать меня?

      Старик Вэй раздраженно вспыхнул:

      – Вот же бессовестный сопляк! Разве я когда-нибудь лгал?! Не один я в ту ночь видел это.

      – Неужто ты говоришь о внуке канцлера Ди?

      Ди Жэньцзе, чиновник старшего ранга, исполнявший обязанности канцлера, был любим всеми, и императрица уважительно называла его Ди Голао, что значило «старейшина государства из рода Ди». Но, к сожалению, он умер два года назад после продолжительной болезни.

      – Именно! – торжествующе кивнул старик Вэй. – В ту ночь внук канцлера Ди проезжал мимо по государственным делам и видел это своими глазами. Кроме того, с юга двигалась толпа, одетых как чужеземцы, и они ясно увидели то же, что и мы. Эта новость разлетелась по всей Чанъани, а вы даже не слышали об этом. Вот невежи!

      Все замолчали, уставившись друг на друга широко раскрытыми глазами.

      – В городе Чанъань людей – как пыли на дорогах. Дворцовые здания и дома простолюдинов тянутся бесконечной лентой. Зажигающиеся в ночи фонари и лампы напоминают мириады звезд, разбросанных по небесному полотну. До чего же величественное зрелище! Днем, когда светит солнце, ты, я и другие люди беззаботно копошимся, снуя туда-сюда по своим делам, но вечером наступает время хождения сотни чудовищ. И это не кажется чем-то необычным! – пробормотал себе под нос старик Вэй.

      – В таком случае это действительно более странно, чем то, с чем столкнулся Верблюд, – согласно кивнул Ваньнянь.

      Старик Вэй усмехнулся:

СКАЧАТЬ