Честная игра. Кэтти Уильямс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Честная игра - Кэтти Уильямс страница 1

Название: Честная игра

Автор: Кэтти Уильямс

Издательство: Центрполиграф

Жанр:

Серия: Любовный роман – Harlequin

isbn: 978-5-227-03472-4

isbn:

СКАЧАТЬ – в туфлях с высоченными каблуками и мини-юбке, представляющей взору верхнюю и значительную часть ее ног, – и тараторила без умолку.

      Ей нужно было «на самом деле пройтись по магазинам», ведь день свадьбы приближался, и «все должно быть идеально», и она ни при каких обстоятельствах не поручит решение «всех деталей странному устроителю свадеб», нанять которого порекомендовала его мать, «причем в категоричной форме».

      Каждое свое заявление она подчеркивала взмахом длинных вьющихся белокурых волос и тыканьем пальца в воздух. При этом она не забывала наклоняться вперед и демонстрировать Габриэлю зону декольте и полные груди, обтянутые шелком облегающего топа.

      Кристабель была абсолютно уверена в силе собственных прелестей, и Габриэлю на пару минут все-таки пришлось обратить на них внимание, но прямо сейчас он жаждал выгнать ее из кабинета. Пусть отправляется в свой обожаемый магазин, где от уровня цен можно свихнуться. Ему действительно наплевать! Ему еще нужно сделать несколько телефонных звонков и просмотреть кое-какие отчеты. От эмоционального стаккато голоса Кристабель у него уже начинала болеть голова.

      Естественно, Габриэль сдержал недовольство, так как она была его невестой. Однако он едва не устроил своей вошедшей в кабинет секретарше стоячую овацию, когда та сообщила, что нашла среди персонала фирмы человека, говорящего по-испански, который сопроводит Кристабель в Найтсбридж[1], где она купит все, что нужно, а потом вернется в Мадрид.

      – Но я хочу, чтобы со мной поехал ты! – Кристабель надулась, наклонилась вперед и отодвинула в сторону несколько документов, чтобы было куда упереться руками. – Для меня важно, чтобы ты принимал участие в подготовке к свадьбе.

      – Ты не хочешь, чтобы я занимался планированием свадьбы, – сухо сказал Габриэль. – В любом случае тебе известно, как я отношусь к подобным вещам. Роскошные свадьбы – не мой конек.

      «Мне вообще не нужна никакая свадьба», – подумал он, хотя год назад поддался на мольбы любящих, но чрезмерно настойчивых родителей. Те просто жаждали увидеть Габриэля женатым и остепенившимся. Они старели, и им хотелось успеть понянчиться с внуками.

      И Габриэль согласился, что, возможно, пора ему подыскать себе жену. Существует очень тонкая грань между желанным холостяком и неуемным бабником. Сейчас ему уже за тридцать, а у жизни есть привычка быстро проходить…

      Кристабель могла бы стать ему идеальной женой. Из богатой и знатной семьи, как и он. Она понимала неписаные правила его жизни и согласилась бы их соблюдать. У нее будет все, что она пожелает, но ей придется смириться с тем, что работа для Габриэля превыше всего. Помимо всего, Кристабель была красива, чувственна, ухожена и… невысока ростом. Габриэль как раз предпочитал маленьких женщин.

      Теоретически их союз можно было считать предопределением свыше, а все сомнения отметались доводами здравого смысла и рассудительности – тем, что никогда не подводило Габриэля прежде.

      – Ты насладишься походом в «Харродс»[2] с женщиной. – Он ответил на телефонный звонок, сосредоточившись на работе и рассеянно поглядывая, как Кристабель, надув губы, слезла с его стола и выпрямилась, разглаживая узкую кремовую юбку.

      Она уже собиралась взять сумочку, как дверь в его кабинет снова открылась и вошла испаноговорящая спасительница Габриэля. Он не знал ее имени, но сразу вспомнил ее лицо. Мгновение Габриэль безмолвствовал, а Кристабель продолжала прихорашиваться, накрасив губы и под разными углами разглядывая в зеркальце творение рук своих.

      Алекс Макгир. Вот как представила женщину его секретарша Джанет. Впрочем, это уже не требовалось – Габриэль узнал ее. Он познакомился с ней несколько лет назад. Она была высокой и по-прежнему обладала тем игриво-ребяческим изяществом, которое Габриэль однажды счел необычным и привлекательным. Короткие темные волосы, которые она решительно не хотела отращивать, не желая становиться похожей на девушек, носящих туфли на высоченных каблуках, лифчики, облегающую одежду и красящих губы ярко-красной помадой. К слову, Габриэль ни разу не видел ее в каком-либо шикарном наряде, да и сейчас на ней был деловой серый костюм, и туфли оказались по-прежнему без каблуков, а ногти коротко острижены. И если женщина и наносила на лицо макияж, то очень скромный.

      Алекс – новый работник бизнес-империи Габриэля Круза – проследовала за секретаршей, вся в нервном напряжении. Поначалу, когда ее вызвали из офиса на нижнем этаже к боссу, она приготовилась к наихудшему сценарию. Неужели она отправила неверный запрос какому-либо важному клиенту? Может быть, она не так поговорила с кем-нибудь по телефону? Алекс никогда еще не получала такую высокую зарплату, как в этой фирме, поэтому от страха потерять работу из-за глупой мелочи у нее засосало под ложечкой.

      Но затем ей сказали, что требуются ее навыки в испанском языке, и она немного расслабилась. По-испански она говорила свободно, хотя не была СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Н а й т с б р и д ж – район Лондона. (Здесь и далее примеч. пер.)

<p>2</p>

«Х а р р о д с» – всемирно известный торговый дом в Лондоне.