Дракон долго ещё летал над сёлами, не понимая, что это он приносит беду, но люди почему-то проклинали именно его, а дома загорались как будто сами собой. От того в какой-то момент его затошнило. Внутри проснулось нечто гадкое и желчное, что стало жечь его самого. И тут он увидел свою тень и впервые испугался.
Тень была огромной и так же испускала клубы дыма. Она то обгоняла, то преследовала его. Он хотел от неё избавиться и бился грудью об землю, но ничего, кроме боли, ему это не причиняло, а тень появлялась вновь и вновь. Он даже не заметил, как сбросил на землю своего ездока Гуан Сю и уже бился в своём страхе один.
Он поднимался выше – она становилась больше, он улетал за облака – и она так же преследовала его и в облаках. Обезумевший, он помчался куда глаза глядят, а потом и вовсе их зажмурил, устав бояться. Он не понимал, сколько дней вот так летит и, выбившись из сил, упал где-то без сознания и там остался лежать неподвижно.
Гуан Сю поднялся, отряхнулся, бросил оземь свой посох – тот превратился в небесное каноэ. Советник запрыгнул в него и полетел туда, где скрылся дракон.
– Что ты наделал? Повелитель будет очень зол! – проворчал он.
Глава 7. Невиданное чудовище
«Вами управляет тот, кто вас злит»
Лао Цзы
Знакомьтесь: Мэрингард! Да, да, вы не ослышались, именно так. Место, откуда правят Мэры и которым управляет мэр города Мэров страны Парадоксии, так и называется: Мэрингард. Прекрасный чудесный Мэрингард полон достопримечательностей и неповторимого колорита. Это город, где не только живут и заседают Мэры, но и трудятся чиновники и служащие всех мастей и рангов – почтальоны, печатники, гонцы, глашатаи, казначеи, служилые солдаты, генералы, полицмейстеры, библиотекари и прочая, прочая. Впрочем, как и в любой приличной столице.
Здесь не отдают предпочтения кошкам или собакам, хотя увлечения некоторых жителей достаточно необычны.
Здания государственных учреждений отличаются строгостью стиля. Здесь мы увидим и готику, и ампир, и элементы парадоксального футуризма: лестницы, ведущие по кругу, выпуклые или вогнутые, как сквозь линзу, фасады – или в виде высоченного кубика Рубика, или в виде разложенной книги. Особняком стоит Башня Мэров и дворец в виде перевёрнутой пирамиды: самого Мэра Мэров – сэра Арнольдо.
В городе суматоха. Департаменты обмениваются письмами, организовывают жизнь тех, кто не может организоваться сам. Гонцы бегают от здания к зданию: то мобилизацию объявлять надо, то сбор урожая объявлять, то закатывать банки с вареньем начинать пора. Каждый шаг должен быть зафиксирован на бумаге.
«На муравьёв не бывает аллергии. Не то, что на людей!» – рассуждал про себя сэр Арнольдо, глядя на свой формикарий через большую лупу, сквозь которую муравьи казались СКАЧАТЬ