Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров. Карисса Бродбент
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров - Карисса Бродбент страница 19

СКАЧАТЬ застегнутый под горло на все пуговицы и облегавший гибкое тело, как перчатка.

      Я бросила взгляд на свое платье, испытав немалое облегчение от живого свидетельства, что не все аранские женщины придерживаются подобной моды.

      – Рада видеть, что ты пришла в себя.

      Женщина повернулась, чтобы закрыть за собой дверь, и я увидела на ее спине большую темно-серую эмблему в виде луны.

      – Мы волновались о тебе.

      – Мне уже намного лучше.

      – Отлично.

      Она вошла в комнату, сцепила руки за спиной и откинула длинные, почти до талии волосы, заплетенные в множество тонких косичек.

      Затем смерила меня ледяным, уничтожающим взглядом белых глаз. Казалось, что она смотрит сквозь меня.

      Я ответила таким же пристальным взглядом, хотя мне было не по себе.

      – Мне нужно разговаривать…

      «Поговорить», – мысленно поправилась я.

      – Мне нужно поговорить с Зеритом Алдрисом.

      – Могу я поинтересоваться, о чем вам нужно поговорить?

      Я заколебалась.

      – Если приведешь его, я все расскажу вам обоим.

      Губы женщины тронула тень улыбки, как будто мои слова ее позабавили. Хотя я не находила в них ничего смешного. И я ничего не чувствовала от нее, никакого намека на мысли или эмоции – даже смутных очертаний ее ауры. Я потянулась разумом, ища хоть что-то, что поможет определить, как вести себя дальше, но уперлась в глухую стену.

      – Зерита сейчас здесь нет, – пояснила женщина. – Если подумать, он как раз в Трелле. Возможно, вы разминулись по пути.

      В Трелле? У меня пересохло во рту. Я гадала, останавливался ли Зерит в поместье Эсмариса, как он всегда делал во время визита в наши края.

      – На прошлой неделе я получила от него письмо.

      Женщина подняла руку, и внезапно в ее пальцах появился кусок пергамента. Она поднесла его к глазам и зачитала:

      – «Как и предполагалось, я посетил дом Эсмариса Микова, но обнаружил, что он погиб. Его убили за пару недель до моего приезда. Излишне говорить, что город охватили беспорядки».

      Приподняв брови, она взглянула на меня:

      – Тебе перевести?

      Перевести – то есть подразумевается, что она знает теренский и намеренно не говорит на нем. Я давно научилась отличать демонстрацию силы. Кроме того, я достаточно поняла из ее речи, чтобы ощутить во рту пепел при слове «беспорядки». Оно было мне знакомо. Я встречала его в подаренных Зеритом книгах, бок о бок с описаниями войны и жестокости.

      – Я понимаю.

      – Тогда ты также понимаешь, почему появление у нашего порога треллианской девушки с исполосованной кнутом спиной сразу после убийства Эсмариса Микова может показаться немного подозрительным?

      – Я честно выкупилась и ушла, – в негодовании заявила я.

      Что было чистой правдой, хоть и притянутой за уши.

      – Даже СКАЧАТЬ