Название: Переписка. Письма митрополита Анастасия И.С. Шмелеву
Автор: Иван Шмелев
Издательство: Издательство им. Сабашниковых
isbn: 978-5-82420-190-1
isbn:
136
Мф. 11: 25.
137
1-е послание ап. Павла Фессалоникийцам (1 Фесс. 5: 16).
138
О многолетней дружбе Шмелева и Бальмонта см. подробнее: Константин Бальмонт – Ивану Шмелеву: Письма и стихотворения. 1926-1936 / Сост., вступ. ст., коммент. Л.М. Азадовского, Г.М. Бонгард-Левина. – М.: Наука, 2005.
139
Ильин в своем письме от 27 июля 1930 г. ободрял Шмелева, восхищаясь его уникальным даром слова: «Имея Ваш творческий ключ – ведь слова-то у Вас какие! ритм-то дышащий! ведь страница газетная трепещет, когда Вас вслух читаешь! – Вам ра-до-ваться и ликовать надо – в рыданиях ритма Вашего славословить Господа – а не роптать на людишек» (Переписка двух Иванов (1927–1934). С. 175).
140
Имеется в виду издание популярной серии биографических книг «Жизнь замечательных людей», предпринятое Ф.Ф. Павленко в 1890 г.
141
И.Д. Сытин, А.И. Манухин, С.Ф. Шарапов, С.И. Леухин выпускали недорогую печатную продукцию, рассчитанную на массового читателя.
142
Издательство Reclam Verlag основано Антоном Филиппом Рекламом в Лейпциге в 1828 году. Универсальная библиотека Reclam – серия дешевых книг в мягкой обложке.
143
Рассказ «Забавное приключение» впервые появился в сборнике «Слово» в 1917 г., был переведен на основные европейские языки.
144
Аитов Владимир Давидович (1879 – 1963), доктор, лечивший многих русских эмигрантов, в том числе В.Ф. Ходасевича, жену Шмелева и др. Сын Д.А. Аитова – русского царского консула в Париже и председателя выборного правления Тургеневской библиотеки.
145
Вероятно, Шмелев имеет в виду одно из обстоятельств биографии Розанова, служившее пищей для пересудов у его современников, – женитьбу философа в 1880 г. на любовнице Достоевского А.П. Сусловой, которая была его старше на 16 лет. С. Дурылин, близко знавший Розанова, передавал с его слов историю этого брака: «Василий Васильевич ранее рассказывал мне как-то, что женился на Сусловой потому, что она была любовницей Достоевского. Это был брак от “психологии”, брак по Достоевскому, – но совсем не по Розанову, не по автору “Семейного вопроса” и “В мире неясного и нерешенного”. Брак – из романа Достоевского, а не из лона Авраамова. Она была старше его на 16 лет: она уже сильно “пожила”, – не только с Достоевским, но (знал ли это Василий Васильевич, когда женился?) и с нигилистами, и с иностранцами, и с красивыми испанцами» (Дурылин С.Н. В.В. Розанов // Начала. 1992. № 3. С. 46).
146
Имеется в виду термин fin de siècle (фр. «конец века»), часто используется как синоним декаданса («упадка»). Источник выражения – название пьесы французских драматургов Микара и Жювено, поставленной в 1888 г. Применялся для обозначения образно-стилистических явлений, выражающих изощренно-индивидуалистическое, «антибуржуазное» начало в искусстве и литературе (импрессионизм, символизм, идеи элитарности искусства, эротизация творчества, увлечение оккультизмом, к СКАЧАТЬ