Под маяком. Александр Накул
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Под маяком - Александр Накул страница 3

Название: Под маяком

Автор: Александр Накул

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ в неопределённости и будет вся глубина. Примерно как в нашей старинной «Кёке о чашке чая» и других стихах, которые меняют смысл, если по-разному читать иероглифы.

      – Ты неплохо знаешь математику. Для ученика Гакусюина – большая редкость.

      – «Кёка о чашке чая» рассказывает не про математику. Скорее там про международные отношения…

      – …Но для науки твой подход неприменим. В науке всё должно иметь ровно один смысл и одно значение. Даже поэзия.

      – А творчество Луи-Фердинанда Селина вам знакомо? – вдруг спросил Кимитакэ, в надежде свернуть с этой академической тропы.

      – Кто это? Имя у него нерусское.

      – Это французский писатель.

      – Я слышал, что граф Хвостов переводил Расина и Буало. Как ты думаешь, этого Селина он тоже переводил?

      – Думаю, нет. Этот Селин – он из современных писателей.

      – В таком случае, он стоит совсем далеко от моих исследований.

      – Дело в том, что он меня преследует и всячески стремится выставить меня на посмешище. Сначала он преследовал меня во сне. Потом стал присылать открытки – уже наяву.

      – А вы-то чего боитесь?

      – Боюсь, что не могу предсказать, что ещё он придумает.

      – Современная французская литература – одно сплошное и непреодолимое огорчение, – горестно провозгласил профессор. – Кого из модных авторов ни возьми – сплошная деградация. Неспроста их армия так легко проиграла немцам. Кокто – извращенец, Мальро – дадаист, Арагон состоял в коммунистической партии, Сартр вообще связался с суфражисткой и в университете философию преподаёт. На всю Францию Поль Моран – единственный порядочный литератор.

      Теперь скандал мог случиться и из-за французской литературы. И Кимитакэ решил опять сменить тему.

      – А как вы думаете, что случилось с трамваем? Уже, наверное, час прошёл.

      Старичок уже открыл рот, но так и не успел выдать своё, несомненно, ценное и академическое мнение по транспортному вопросу.

      – Трамвай сломался, – раздался незнакомый мужской голос у них за спиной, – вся линия стоит.

      Кимитакэ обернулся. Возле ограды, сложенной из необработанных серых камней, стояли трое в коричневых костюмах и одинаковых чёрных галстуках, узких, как речные змеи. Одетые как горожане, но с короткими армейскими стрижками и лицами солдат только что из деревни.

      Вид у них был усталый и встревоженный.

      Тот, что был повыше, стоял впереди и явно был за главного. А позади них пристроилась крытая повозка с низкорослой лошадкой – настолько пыльная и незаметная, что почти сливалась с улицей.

      – И когда же починят линию? – поинтересовался академический старичок.

      – Мы не располагаем этой информацией, – был ответ. – Вам предстоит ждать. А школьнику – следовать за нами.

      – А кто вы такие? – поинтересовался СКАЧАТЬ