Название: Ледяной ветер Суоми
Автор: Николай Свечин
Издательство: Автор
Серия: Сыщики и воры. Исторические детективы Николая Свечина
isbn: 978-5-04-194684-5, 978-5-04-194666-1
isbn:
Примечания
1
СЕИВ – Свита Его Императорского Величества. (Здесь и далее – примеч. автора.)
2
Доверенный – представитель с правом подписи.
3
Сорга – деньги (уголовн. жаргон).
4
ПСП – Петербургская сыскная полиция.
5
Третьего июня 1904 года молодой чиновник сената Эйген Шауман трижды выстрелил в генерал-губернатора Бобрикова и смертельно ранил его, после чего тут же покончил с собой.
6
См. книгу «Банда Кольки-куна».
7
ГУГШ – Главное управление Генерального штаба.
8
КРО – Контрразведывательное отделение.
9
Огенквар – Отдел генерал-квартирмейстера, русская военная разведка.
10
ГЖУ – Губернское жандармское управление.
11
Белоглазый – финляндец (пренебр.).
12
Рюсся – презрительное прозвище русских в Финляндии.
13
Управление воинского начальника – аналог районного военкомата.
14
Штаб-офицерские чины – подполковник и полковник.
15
ОКЖ – Отдельный корпус жандармов.
16
См. книгу «Мертвый остров».
17
В 1903 году знание русского языка сделали обязательным для лиц, обслуживающих пассажирское движение по Финляндской железной дороге и общающихся с пассажирами.
18
Готовый костюм – костюм, купленный в магазине готового платья, а не сшитый на заказ.
19
«Начальник станции» (финск.).
20
Экспресс – срочная телеграмма.
21
Здравствуй (финск.).
22
Перкеле – черт (финск.).
23
Ленсман – становой пристав.
24
Торп – арендованный участок земли со строениями.
25
Фохт – начальник уездной полиции, аналог русского исправника.
26
Фискал – следователь.
27
Лишение гражданского доверия – поражение в гра СКАЧАТЬ