Калейдоскоп. Даниэла Стил
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Калейдоскоп - Даниэла Стил страница 8

Название: Калейдоскоп

Автор: Даниэла Стил

Издательство:

Жанр: Современные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-699-57105-5

isbn:

СКАЧАТЬ и направилась прямо к своим преследователям.

      Она остановилась совсем рядом, и Сэм подумал, что сейчас ему станет плохо от ее близости. У нее была такая матово-белая кожа, что она напоминала драгоценный фарфор, и Сэму захотелось коснуться ее руки.

      Между тем незнакомка попыталась выразить свой гнев, употребляя известный ей скромный набор английских слов.

      – Идите отсюда! Идите назад! Уходите! – кричала она.

      Смысл ее слов можно было понять без труда. Казалось, она вот-вот набросится на них, надает им пощечин. Почему-то особую агрессивность она испытывала по отношению к Сэму.

      – C'est compris?

      – Нет…

      Сэм бесстрашно пустился в разговор с француженкой, немыслимо коверкая слова.

      – Я не говорю по-французски… Я американец… Меня зовут Сэм Уокер, а это Артур Паттерсон. Мы просто хотели познакомиться и…

      Он подарил ей одну из своих самых обаятельных улыбок, но в ее взгляде сквозили гнев и боль, которых Сэм не мог понять. Ему было жаль ее, но он не мог выразить ей свое сочувствие.

      – Non!

      Она замахала на них руками.

      – Merde! Voilá! C'est compris?

      – Merde?

      Сэм, озадаченный, повернулся к Артуру:

      – Что такое merde?

      – Это значит говно.

      – Очень хорошо…

      Сэм улыбнулся, как будто она сказала ему что-то приятное.

      – А нельзя ли пригласить вас на чашечку кофе… café?

      Не переставая улыбаться ей, Сэм взмолился, обращаясь к Артуру:

      – Ради бога, Паттерсон, как пригласить ее на чашку кофе? Пожалуйста, скажи же ей что-нибудь!

      – Je m'excuse… – смущенно произнес Артур, глядя в глаза очаровательной француженке и пытаясь вспомнить школьный курс французского, который куда-то вмиг испарился из головы.

      Сэм был прав. Красивее девушки Артур в своей жизни не видел.

      – Je regrette… mon ami est trés excite… voulez-vous un café? – выдавил он из себя в конце концов. Ему вдруг тоже захотелось, чтобы она не уходила. Но в ответ немедленно раздался поток ругательств:

      – Quel sacre culot… bande de salopards… allez-vous faire…

      Затем, со слезами на глазах, она тряхнула головой и торопливой походкой, миновав их, пошла в обратную сторону с тем же гордым видом, как прежде. От быстрой ходьбы сильно поношенные, растоптанные туфли хлопали ее по пяткам – видно было, что они ей велики, как, впрочем, и темно-синее платье.

      – Что она сказала, Артур?

      Сэм поспешил за ней, проталкиваясь сквозь неизвестно откуда взявшуюся толпу солдат.

      – По-моему, она послала нас ко всем чертям, я не совсем понял остальное. Кажется, это был арго.

      – А что это? Диалект? – поинтересовался Сэм, хотя филологические тонкости французского языка сейчас мало волновали его, он больше всего боялся потерять ее в толпе прохожих.

      – Это парижский жаргон.

      Девушка метнулась в короткую улочку, рю де Гран-Дегрэ, СКАЧАТЬ