Название: Осколки неба, или Подлинная история The Beatles
Автор: Юлий Буркин
Издательство: ""Издательство Гельветика""
Жанр: Биографии и Мемуары
Серия: Дискография
isbn: 978-5-367-02836-2
isbn:
– Да я болел, – оправдывался Ринго. (А болел он по три раза в год.)
– Это ты умеешь, – соглашался дед. – А слыхал, сынок, по радио говорили, что, мол, появились еще и эти… как их… антишовинисты, во как! Эти небось еще похлестче будут! Я не выдержал, даже стихотворение про это сочинил.
– Ты что, дедушка, поэт?
– Сам ты – поэт… Поэты все – шовинисты, у них печатные машинки есть. А я – трибун. Слыхал про трибунов? Так-то. Ну, слушай. – И, сделав большой глоток, дед прочел:
Есть у меня одна мечта,
Она проста и неказиста:
Чтобы нигде и никогда
Не видеть антишовиниста.
– Ну как?
– Душевно, дед.
– Слушай дальше.
Есть у меня друга мечта,
Она, опять же, неказиста:
Чтобы нигде и никогда
Не встретить даже шовиниста.
– Да-а. – Ринго восхищенно смотрел на деда. – А я скоро тоже кем-нибудь стану. Вот увидишь, кем-нибудь великим. Например, в оркестре буду играть. Первую скрипку.
– Да ведь ты скрипку-то и в руках не держал!
– Ну и что?! Я уже на барабанах почти научился!
– На барабанах только шовинисты стучат! А первая скрипка – это, брат, совсем другое. Первым, брат, стать непросто. – Он оценивающе оглядел внука и, не найдя ничего великого в его тщедушном теле и носатом лице, сказал сокрушенно, но честно:
– Нет, сынок. Первым – не будешь.
– А вторым?
– Никогда.
– Ну а третьим?
– Ни за что! – разошелся дед и даже ударил кулаком по столу. – Долой шовинизм!
– И что, даже четвертым? – чуть не заплакал Ринго.
– Ну ладно, Бог с тобой. Будешь, – смилостивился дед. – Четвертым – будешь…
– Очнись, Ринго! Где ты опять витаешь?!
Ринго встрепенулся, и его мечтательные голубые глаза стали осмысленными.
– Да так, друзья-приятели, вспомнил кой-чего…
– Штейт ауф![13] – рявкнул уже изрядно захмелевший Ти Брайен. – Немецкий народ требует песен!
– У друга хозяина сегодня дочь родилась, – пояснил Рори. – И он платит пятнадцать марок за то, чтобы мы исполнили песню «Фогель кляйн, фогель майн»[14].
– Это еще что? – испугался Ринго.
– Это значит «Моя маленькая пташка».
– Это тебе не Англия, – влез Лу. – Это у нас птицы летают. А тут, выйдешь на улицу, в небе – фогели. Так и шныряют, туда-сюда…
– На немецком будете петь? – спросил Ринго.
– Само собой! – подтвердил Лу. Он был вторым вокалистом и лез к микрофону при любой возможности.
– Но ведь ты не знаешь немецкого-то.
– А ты глянь на них…
Ринго СКАЧАТЬ
13
Steh auf! – Вставайте!
14
«Vogel Klein, Vogel Mein» – «Птичка маленькая, птичка моя»