Название: 42
Автор: Дмитрий Седов
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современная русская литература
isbn: 9785447442521
isbn:
1928
– Wir tanzen mit freude jeden tag , – вполголоса повторила Сара и поставила в большой тетради точку после только что написанного ею предложения. Затем она, с облегчением вздохнув, отложила карандаш в сторону и довольно посмотрела на целые две страницы, исписанные крупным неровным почерком.
– Ну, давай теперь посмотрим, что там у тебя получилось, – с улыбкой сказала пани Чижевская и, взяв в руки ее тетрадь, быстро побежала по строкам внимательным взглядом. При этом она изредка кивала головой и одобрительно добавляла время от времени: – Так, так, прекрасно… Очень, очень хорошо.
Сара, смущенно посматривая на преподавателя, терпеливо ждала результата ее проверки.
– Что ж, Сара, в этот раз всего две ошибки, – наконец, подвела итог пани Чижевская и, повернув тетрадь к девочке, обвела два слова на последней странице красным карандашом. – Смотри, вот здесь и здесь. Что именно здесь неверно, предлагаю тебе определить самой, это будет твоим домашним заданием.
– Хорошо, – вздохнув, ответила Сара и немного разочарованно посмотрела на красные отметки, сделанные женщиной. – Немецкий мне жутко нравится, но какой же он, все-таки, запутанный и сложный язык.
– С твоим усердием ты освоишь его очень скоро. Поверь, я со многими детьми работала в своей жизни и знаю, о чем говорю, – пани Чижевская с улыбкой закрыла тетрадь и отдала ее Саре. – Главное – не сдаваться и не бросать занятия.
– Вы и правда так считаете? – с надеждой в голосе спросила Сара, убирая тетрадь и карандаши в старенькую потертую сумку.
– Конечно! У тебя, определенно, имеются склонности к изучению языков, при этом, я вижу, что тебе самой нравится развиваться в этом направлении. Кроме того, Сара, бытует мнение, что немецкий язык, конечно, более сложный, по сравнению с некоторыми европейскими языками, но, в то же время, он несколько проще многих славянских языков, например, польского. Так что, если уж мы с тобой можем прекрасно общаться на польском, то, поверь, и на немецком сможем общаться столь же легко и непринужденно. Тебе просто нужно немного времени.
– Спасибо вам, – поблагодарила женщину Сара и, вздохнув, направилась к выходу. У самых дверей она обернулась и с улыбкой добавила: – Спасибо и до свидания.
– До свидания, Сара, – улыбнулась в ответ пани Чижевская. – Жду тебя в пятницу. И не забудь, пожалуйста, про домашнее задание.
Сара вышла на улицу. Настроение было прекрасным. Среди горожан утреннего Люблина ей всегда было спокойно и беззаботно. Люблин был ее городом, таким родным и таким уютным, а люди здесь, приветливые и добродушные, казалось, в большинстве своем СКАЧАТЬ