Название: Полуночный прилив
Автор: Стивен Эриксон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Малазанская книга павших
isbn: 978-5-389-24865-6
isbn:
Они попятились, заманивая его на некое подобие луга. Таких трав он еще никогда не видел. Трубчатые стебли были треугольными и острыми словно бритва. Мужчина убедился в этом, увидев, что его ступни, да и не только ступни, а вообще ноги до самых лодыжек все в мелких порезах.
Дальше тянулась пустынная равнина, поросшая редкими кустиками такой же травы. Землю покрывала соляная корка. По равнине были раскиданы не менее странные острые камни. Вряд ли среди них нашлись бы хоть два одинаковых. Еще удивительнее, что природные стихии, казалось, совершенно не оставили на них следов.
Вдалеке сиротливо торчал какой-то невысокий шатер. Черные бхок’аралы повели человека туда.
Подойдя ближе, он увидел дымок, вьющийся из отверстия вверху шатра. Вход закрывал обтрепанный полог.
Сопровождающие остановились и снова указали лапами на шатер. Пожав плечами, мужчина вполз внутрь.
Когда глаза привыкли к сумраку, он увидел в дальнем углу какую-то сгорбленную фигуру. Разглядеть лицо мешал глубоко надвинутый капюшон. Рядом располагалась жаровня, от которой поднимался терпкий, удушливый дым. У входа стояла стеклянная бутыль с водой. На грубом подносе лежали сушеные фрукты и ломоть серого хлеба.
– В бутыли родниковая вода, – сказал на мекросском языке хозяин шатра. – Сядь, подкрепись и постарайся прийти в себя после всего, что выпало на твою долю.
Спасшийся торопливо пробормотал слова благодарности и припал к бутыли. Утолив жажду, он потянулся к хлебу.
– Спасибо тебе за гостеприимство, незнакомец. Но почему здесь так дымно? Я даже толком не вижу тебя. Из-за дыма все плывет у меня перед глазами.
Хозяин шатра засмеялся, что вызвало у него приступ кашля. Затем он едва заметно пожал плечами:
– Лучше плыть, чем тонуть. А что касается дыма… согласен, приятного в нем мало, но он облегчает мои боли. Я надолго тебя не задержу. Ты ведь оружейник Вифалий?
Гость удивленно вскинул голову:
– Да, я Вифалий из Третьего города мекросов… которого больше нет.
– Печально. И ты единственный, кто уцелел… благодаря моим стараниям, хотя мне пришлось приложить для этого немало сил.
– Что это за место?
– Назовем его… Нигдешность. Ты находишься в самом сердце Нигдешности. Это странствующий осколок мира, по которому можно бродить. Я придал ему облик, напоминающий мне родные края. Мои силы возвращаются, хотя боль в покалеченном теле так и не утихает. Но смотри-ка! Я сейчас произнес столько слов подряд и даже не закашлялся. Это что-нибудь да значит!
Хозяин шатра высунул из рваного рукава искалеченную костлявую руку и бросил на угли горсть семян. Семена дружно затрещали. Дым стал еще гуще.
– Ты СКАЧАТЬ