Название: Хозяин восьми морей: Возвращение в Сумрак
Автор: Элиан Тарс
Издательство: Автор
Серия: Хозяин восьми морей
isbn:
isbn:
– Какао хорошо в дождливую погоду. А в жару как-то не до него, – проговорила Марси, не открывая взгляда от линии горизонта.
Берг расхохотался. Починкко закатил глаза.
– Что? – Марси не поняла причину их веселья. Берг рассмеялся ещё сильнее, и девушка, покачав головой, проговорила: – Мужики. Права мама, порой вообще не понять, что у вас на уме.
– На самом деле, – проржавшись, начал Берг, – Мы простые, как палка.
– Ми! – подтвердил Джу, вылезший на верхнюю палубу, чтобы погреть бока.
Марси улыбнулась. Общими усилиями мы смогли отвлечь её от тревожных мыслей.
И тревога не возвращалась к нам практически до самого конца путешествия. Но когда остров Нассийя стал отчётливо виден через подзорную трубу, Починкко прокричал с марса:
– Вижу обломки корабля! В море! Недалеко от берега! И птицы кружат!
Я сжал кулаки.
– А-А-А-А!!! – на высоких нотах завизжала терпси-жаба. Голосовой аппарат именно этого животного, названного в честь одной из сказочных муз, устанавливают на артефактные приборы в качестве сигнала для привлечения внимания. Будь то оповещение о тревоге или же оповещение о попытке связи.
Конкретно сейчас с нами, скорее всего, пытается связаться идущий следом фрегат «Иван-Город».
Подойдя к коробке в форме правильного додекаэдра, я положил на неё ладонь и пустил структурные вибрации. Как и во многих артефактных предметах, в Транслятор была вшита листовая пластина лаванды-виброскопа, чтобы обычным людям было легко её активировать.
– А-А-А-А!!! – последний раз взвизгнула терпси-жаба.
Когда я активировал артефакт, запахло лавандой.
– Франки-Штейн! На связи Иван-Город!
– Да, Лёш, это я.
– Тео… Ты видишь это, да?
Я поднёс подзорную трубу к правому глазу. Поморщился.
– Вижу. Но на берегу никого не вижу. Я объявляю боевую тревогу. Мы ускоряемся.
– Понял. Передам отцу!
Разразившись потоком команд, я остался у штурвала, чтобы лично вести корабль.
Вскоре можно было уже разглядеть подробности произошедшего.
– Корвет, – со знанием дела резюмировал Берг, внимательно рассматривая обломки, мимо которых мы проплывали.
– Корвет, от которого остались одни щепки, господин Берг, – добавил крупный матрос с густой чёрной бородой по имени Жак. – Похоже, господин де Липшек повесился на славу!
– Ха! Точно!
– Пустил на корм рыбам этих псов!
– И не только рыбам! Вон! – один из матросов указал за левый борт. Переведя взгляд, я увидел перевёрнутое тело, плывущее по воде. На окровавленной и разодранной спине трупа сидела прибрежная пустельга и деловито ковырялась в мясе крючковатыми когтями.
Скосив СКАЧАТЬ