Название: Затворники
Автор: Кэти Хэйс
Издательство: Эксмо
Серия: Tok. Таро-триллер
isbn: 978-5-04-193106-3
isbn:
Примечания
1
В наши дни мартовские иды наиболее известны как дата, в которую в 44 году до нашей эры был убит Юлий Цезарь.
2
Лига плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных на северо-востоке США; самые престижные учебные заведения страны.
3
Асадо – блюдо из жареного мяса, распространенное в Аргентине, Боливии, Чили, Колумбии, Эквадоре, Парагвае, Перу, Уругвае и Венесуэле.
4
Саламандра – кухонный прибор, нагревательные элементы в котором размещены сверху, а тепло распространяется сверху вниз.
5
Мазаччо (1401–1428) – итальянский живописец, крупнейший мастер флорентийской школы, реформатор живописи эпохи Раннего Возрождения.
6
Кампанилья – колокольня (ит.).
7
PBS (Public Broadcasting Service, Служба общественного вещания) – некоммерческая служба телевизионного вещания.
8
Одна из галерей современного искусства, которой руководит Ларри Гагосян.
9
Дженни Сэвилл (1970) – современная британская художница, известная монументальными женскими образами.
10
Ричард Принс (1949) – американский художник и фотограф.
11
Солнечная долина – известный горнолыжный курорт в штате Айдахо.
12
Название «Клойстерс» происходит от слова cloister – «крытая галерея», которое по-французски читается как «клуатр»; также с английского cloister переводится как «монастырь», а cloisters – как «затворники», «отшельники».
13
Подвид реставраторов, подготавливающих предметы для основного этапа реставрации.
14
Нормально, в порядке вещей (фр.).
15
Спенс – частная школа для девочек в Нью-Йорке.
16
Пиромантия – гадание с использованием огня, в основном жертвенного.
17
Энкуастика – техника живописи, в которой связующим веществом красок является воск, придающий яркости и сочности краскам.
18
Пенджаб – штат на северо-западе Индии.