– И?
– Мы работали над навозом! – быстро выпалила я.
– Навозом? – моя соседка сморщила нос, она явно ожидала большего разоблачения, впрочем, как и представитель Великой Инквизиции.
– Зачем?
– Мы разрабатывали новое удобрение для мандрагоры. Насколько я поняла, министерством магии была поставлена задача, вырастить новый урожай к концу лета, а так как этой зимой весь урожай погиб, то требовались средства для усиления роста, без потери качества.
– А вы знаете почему погиб прошлый урожай?
– Мы с деканом Даретос пришли к выводу, что это были жучки-ползунки.
– Зачем министерству магии нужны мандрагоры вы знаете? – инквизитор впился в меня профессиональным взглядом.
– Нет, зачем? – широко распахнув свои голубые глаза, я чуть не утопила в них своего «гостя».
– Ну всё! Что вы творите молодой человек! Разве можно ТАК смотреть на приличную леди!
Его преосвященство вздрогнул и заторопился на выход. Попутно поблагодарил и меня за помощь, и миссис Мапсон (её видимо за воспитание).
Когда дверь за незваным гостем захлопнулась, я поняла, что попала. В моей гостиной осталась Миссис Мапсон.
– Дорогая моя мисс Гвенилоппа, очень удачно вы пригласили меня на эту встречу. Я давно хотела поговорить с вами.
– О чём же, миссис Мапсон? – я вежливо разливала чай по фарфоровым кружечкам. Они были настолько тонкими, что их страшно держать в руке. Как же, последний писк моды и хорошего вкуса. Лично я предпочитала пить чай из больших надёжных кружек. Эти же скорее предназначались для пускания пыли в глаза и для того, чтобы доказать собеседнику, что ты более умело можешь управляться с этими хрупкими творениями.
– О вашей дальнейшей судьбе, мисс Гвенилоппа!
– О моей судьбе? – я пошире распахнула глаза.
– Обращали ли вы, моя дорогая, внимание на отношение к вам достопочтенного Габриела Амброза?
Я испуганно ойкнула, покраснела и смущенно пробормотала:
– Мне поведение достопочтенного Амброза показалось неподобающим… я не хотела бы в дальнейшем общаться с ним подобным образом.
– Вы ещё дитя мисс Гвинелоппа, – снисходительно посмотрела на меня гостья, – Вам, юным девушкам, ещё неведомо, что мужчины, – тут она ностальгически вздохнула – могут очень экспрессивно выражать свою привязанность. Вот тут-то их и надо брать!
– Что, простите?
Миссис Мапсон с укоризной посмотрела на меня:
– Я давно за вами наблюдаю, Гвинелоппа, вы скромны, воспитаны, у вас хорошие манеры. Но на этом далеко не уйдёшь.
Я с любопытством следила за ходом мыслей своей соседки. Вот, всегда знала, что старушки, берегущие нравственность, имели бурную молодость. Да и эпоха, в которой миссис Мапсон была молода, отличалась вольностью чувств и их выражений. Я-то помню.
– Что вы имеете в виду, миссис Мапсон?
– А СКАЧАТЬ