«Как давно я не могла засыпать и просыпаться не спеша, не думая о том, что должна делать в следующую минуту! – Надя блаженно потянулась и медленно села. – И все таки отпуск, пусть и короткий – великое счастье!» – добавила она мысленно, понимая, что скоро должна начать работу и такие моменты будут не часты, несмотря на то, что они с сыном будут жить на острове. Но отдых и постоянное проживание – это большая разница.
Через несколько дней Надя с Богданом и Борисом сами попросились с Ильей в офис. Они видели, что у Ильи очень много работы и он нередко не справляется с ней сам, разрываясь между поездками с клиентами по острову и работой в офисе. Брат снимал помещение в шумном городе, недалеко от пляжа. Он предлагал русским людям покупку земли, вилл или квартир. В офисе появлялось немало посетителей. Люди хотели узнать о возможности остаться в «стране улыбок» как часто называют Таиланд.
– Я думаю, что мальчишкам пора начинать занятия. Им нужно учить язык, проходить программу десятого и одиннадцатого класса, чтобы поступать учиться дальше. А также учиться вести бизнес. Возможно, когда-то я смогу оставить Борьке компанию, да и Богдану не помешало бы освоить дело. Надеюсь, что бизнес получится, и будет что оставлять, – губы Ильи чуть коснулась улыбка, наполненная сомнением и надеждой одновременно.
Надя понимала, что обоим мальчикам необходимо учиться дальше. Но прежде всего нужно выучить английский на достаточном уровне, чтобы дальнейшее обучение они смогли продолжить на нем.
Отдых закончился, нужно было «включаться в работу». Надя заранее запаслась учебниками школьной программы. С утра ребята делали задания, которые оставляла им Надя. После обеда, который Надя готовила перед работой, мальчики шли в офис помогать.
Работы было очень много. Те, из русских, кто покупал раньше недвижимость на острове, имели очень приблизительное знание местных законов и нередко попадали в неприятности. Илья ко всему подходил очень серьезно и вдумчиво. Он познакомился с англоязычными юристами. Мужчина хорошо говорил по-английски и продолжал его учить. Но довольно скоро он понял, что и западные бизнесмены недостаточно хорошо осведомлены в тонкостях местного законодательства и попросил у местных юристов, чтобы ему перевели с тайского на английский то, что было важно для правильного оформления земли и недвижимости.
Илья хотел подготовить буклеты с выдержками из законодательства Таиланда на русском языке, с пояснениями как оформлять все правильно. Он договорился о том, чтобы буклеты их компании выставили на стойках аэропорта для того, чтобы их могли получить все, прибывающие на остров.
– Ни один «фаранг», (местные изменили произношение foreign (иностранный) и стали называть всех иностранцев «фаранг») не может приобрести в собственность землю, никогда. – Объяснил тайский юрист. – СКАЧАТЬ