Датировка катренов Нострадамуса и акварелей «Потерянной книги». Илья Разумов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Датировка катренов Нострадамуса и акварелей «Потерянной книги» - Илья Разумов страница 16

СКАЧАТЬ смачивает и край [одежды], и ноги.

      Пар и голос трепещут [его] рукавами.

      Божественное сияние. Божество располагается рядом.

      Наш перевод (по скрытым смыслам):

      Магический жезл вставлен между ВЕТВЯМИ,

      Волна огибает и лимб, и штатив.

      Трепещет мой разум над «рукавами».

      Чудесные тайны. Бог рядом сидит.

      Этот катрен имеет характер вступительного, и поэтому может быть отнесен условно к 1555 году (год публикации первых 353 катренов). Нострадамус отчасти вдохновляется трактатом греческого философа-неоплатоника Ямвлиха «О египетских мистериях» (IV в.): «…женщина, дающая оракулы в Бранхидах, или исполняется божественным сиянием, держа в руках жезл, изначально предоставленный неким богом, или предрекает будущее, сидя на оси, или восприемлет бога, смачивая ноги и край одежды в воде…» Однако можно смело предполагать, что трудности перевода этого катрена связаны с двойным смыслом, так что различные варианты перевода дополняют друг друга. Здесь одновременно даётся поэтическое представление о процессе пророчества и конкретизируются технические детали, связанные с системой шифра.

      Часто переводчики для простоты заменяют «ВЕТВИ» на «Бранхиды», «лимб» на «край [одежды]», «страх» на «пар» и т. д. Слово «moulle» требует исправления на «mouille» (смачивает) либо «moule» (формирует). Слово «onde» (волна) может переводиться также как «зигзаг», «колебание». Слово «pied» обозначает не только «ноги», но часто используется в более широком смысле «опора», «основание», а также «штатив». Можно обратить внимание, что лимб и штатив содержит в своей конструкции известный астрономический прибор, называемый астролябией, весьма важный для звездочётов того времени. В завещании, написанном перед смертью, Нострадамус оставляет свою астролябию сыну Цезарю.

      Слово «branche» (ветвь) имеет, кроме прочего, непереводное значение. Бранш – это часть эпического цикла. Если сравнить «Пророчества» Нострадамуса с эпосом, тогда «браншами» можно будет назвать три корпуса катренов, публиковавшиеся соответственно в 1555, 1557 и 1568 годах, и содержавшие 353, 289, 300 четверостиший. Исследователи давно обратили внимание, что указанное дробление пророчеств на части было произведено со смыслом. В частности, число катренов в первом издании (353) намекает на минимальное число дней в лунном году, и соответственно на одну планетную эпоху Авраама ибн Эзра (354 года и 4 месяца). С другой стороны, период 300 лет обсуждается в популярном астрологическом трактате Ришара Русса (1550), вероятно служившем Нострадамусу одним из источников[29]. Вполне возможно, упомянутые в третьей строке загадочные «рукава» – суть те же самые «бранши». По всяком случае, в переводе с английского языка на русский слово «branch» выступает сразу и как «ветвь», и как «рукав». Подобный метод многоязычного перевода обсуждали Д. и Н. Зима, но конечно использовать его следует с большой осторожностью.

      Ц1К48. Пророческий календарь.

      Vingt ans du regne de la lune passes

      Sept mil ans autre tiendra sa monarchie:

      Quand le soleil prendra ses jours lasses

      Lors accomplir & mine ma prophetie.

      Прошло СКАЧАТЬ



<p>29</p>

Roussat Richard. Livre de l’estat et mvtation des temps, prouuant par authorites de l’Escripture saincte, & par raison astrologales, la fin du Monde ester prochaine. A Lyon, chez Guillaume Rouille, B l’Escu de Venise. 1550. Auec Priuilege du Roy. Paris: Gutenberg Reprints, 1981