Дама с букетом гвоздик. Арчибальд Кронин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дама с букетом гвоздик - Арчибальд Кронин страница 49

СКАЧАТЬ фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Продавщица мебели (фр.). – Здесь и далее примеч. перев.

      2

      Быстросохнущий (англ.).

      3

      «Бук» (англ.).

      4

      По Фаренгейту. Примерно 37,8 градуса по Цельсию.

      5

      Невралгия тройничного нерва (фр.).

      6

      Игра слов. Фамилию Mills можно перевести с английского как «мельницы».

      7

      Морской язык по-домашнему (фр.).

      8

      Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский литературный критик, лексикограф и поэт; Джеймс Босуэлл (1740–1795) – шотландский писатель и мемуарист; Оливер Голдсмит (1728–1774) – английский прозаик, поэт и драматург.

      9

      Судебные инны – четыре юридические корпорации, или палаты, куда должен вступить каждый барристер (адвокат высшей категории) Англии и Уэльса.

      10

      Бенджамин Джонсон (1572–1637) – английский поэт, драматург, актер и теоретик драмы. В юности работал каменщиком.

      11

      «Тайна Эдвина Друда» – последний, неоконченный роман Чарльза Диккенса.

      12

      Эй-би-си (сокр. от «Аэрейтед бред компани») – британская компания, управлявшая популярной сетью чайных.

      13

      Уильям Швенк Гилберт (1836–1911) – британский писатель, поэт, либреттист и иллюстратор; Артур Сеймур Салливан (1842–1900) – британский композитор, органист, дирижер и педагог. Гилберт и Салливан сотрудничали почти 20 лет, за это время написали 14 комических опер (часто упоминаются как оперетты), которые пользовались огромной популярностью.

      14

      Полное название оперы – «Корабль Ее Величества „Пинафор“».

      15

      Эллен Терри (1847–1928) – английская театральная актриса, прославившаяся ролями в пьесах Шекспира.

      16

      Плавучие маяки серии «Нантакет» служили для трансатлантических судов своеобразным знаком – это был последний символ Америки при отплытии в Европу, и первый – при возвращении в США.

      17

      Сквоб – молодой, еще не начавший летать голубь или мясо такого голубя.

      18

      Гикори – дерево семейства ореховых.

      19

СКАЧАТЬ