Название: Пропавшие в Эдеме
Автор: Эшколь Нево
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман (Аттикус)
isbn: 978-5-389-24706-2
isbn:
13
Небольшой город в 5 километрах от Мицпе-Гила.
14
Река и парк-заповедник. Пеший путь от Мицпе-Гила до входа в заповедник занимает примерно полтора часа.
15
«Литой свинец» – военная операция в секторе Газа зимой 2008–2009 годов. По итогам операции Венесуэла и Боливия разорвали дипломатические отношения с Израилем (Боливия возобновила их 10 лет спустя).
16
Бонги – парные барабаны, на которых играют сидя, зажав их между коленей, ударяя по ним рукой.
17
Город неподалеку от Тель-Авива.
18
«Несокрушимая скала» – название военной операции в Газе летом 2014 года.
19
«Церковь Разума» – израильская рок-группа 1990–2000 годов.
20
Технион – один из университетов в Хайфе.
21
El-Lobo – гостевой дом в центре Ла-Паса.
22
Поселок в 10 километрах от Маалот-Таршиха и в 15 километрах от Мицпе-Гила.
23
Песня группы «Естественный отбор» (слова Йегошуа Соболя).
24
Потрясающие (англ.).
25
Поселок в Западной Галилее.
26
Место по дороге между Тель-Авивом и Иерусалимом, на границе прибрежной низменности и Иерусалимских гор.
27
Цитаты из популярных израильских песен. В первой – «Вот вам мораль» М. Ариэля – два мексиканца идут по горной тропе, и один из них падает, а другой пытается его спасти; во второй – «Фиалки» Й. Гефена – женщина, будучи замужем за бесчувственным человеком, начинает получать цветы и другие знаки внимания от таинственного поклонника и так и не узнает, что им был ее муж; в третьей – «В сердце у тебя» Й. Гефена – герой поет своей возлюбленной о скорой неминуемой разлуке навсегда; в четвертой – «Всю жизнь дети» А. Айнштайна – герой предчувствует скорую смерть и вспоминает детство.
28
На самом деле в пьесе У. Шекспира с этим вопросом Офелия обращается к Гамлету (перевод Б. Пастернака).
29
«При Галиль» – завод по производству фруктовых и овощных консервов примерно в 35 километрах от Маалот-Таршиха, недалеко от Цфата.
30
Лес в Галилее, недалеко от Цфата.
31
Что посеешь, то и пожнешь (ит.).
32
«Ты жив» (араб.) – слова из песни египетской певицы Ум Культум.