Вкус правды. Отсутствует
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вкус правды - Отсутствует страница 17

Название: Вкус правды

Автор: Отсутствует

Издательство:

Жанр: Зарубежная публицистика

Серия: PRO власть (Рипол)

isbn: 978-5-386-08424-0

isbn:

СКАЧАТЬ явлений, где вещи сами по себе не так уж важны, но служат, скорее, лишь материалом для жизненных метаморфоз, целиком погружены в поток творческой жизни. Здесь вещи непрерывно отрицают самих себя, и потому способ их существования порождает смех. Уже чаньские гунъань не лишены комического эффекта. Традиционный китайский юмор, как всегда и везде, по-своему отражает самые существенные черты породившей его культуры: он питается мотивом серийности разнородных между собой явлений, как будто бы парадоксальным образом подведенных под одну общую рубрику (последняя в таком случае предстает аналогом типовой формы). Первый сборник такой юмористической смеси еще в X веке составил известный поэт Ли Шаньинь. Вот характерный отрывок из этой книги:

      Неприятно:

      резать тупым ножом;

      плыть на лодке с рваными парусами; когда деревья

      заслоняют пейзаж; когда забором заслонили горы;

      остаться без вина, когда распускаются цветы;

      пировать летом в душном закутке. Глупо:

      Иметь деньги и не отдавать долга;

      Знать за собой недостаток и не исправлять его;

      Постоянно перечить другим;

      То и дело бранить чужое сочинение;

      Винить других, не зная за собой вины;

      Нарушив правило, отказываться от штрафной чарки

      во время застольной игры;

      Будучи бедным, лезть из кожи вон, чтобы выглядеть

      богатым.

      Китайские литераторы XVI–XVII веков до предела развили этот вкус к эстетическому, с явственным оттенком комизма, созерцанию «забавных мелочей жизни». Это внимание к бескрайней мозаике жизненных подробностей выдает их интерес к текучей природе Великого Пути. Ведь чем быстротечнее занимающее нас мгновение жизни, тем острее переживается неисчерпаемое изобилие творческого начала мира. И наше ничтожество перед «одним превращением» мира означает не что иное, как наше величие пребывания в этом едином движении бытия (вот еще один источник иронии и гротеска в китайской традиции). Ученые авторы того времени отличаются завидным умением находить нечто приятное в самой гуще обыденного и повседневного. Они охотно рассуждают о прелестях самых разных предметов – чтения, прогулок, погоды, старинных пейзажей, чайных ароматов, редких вин, женских ножек, цветочков, подушек и прочих милых пустяков. Их рассуждения как правило окрашены иронией и юмором, ведь речь идет о постижении великого в малом, об открытии недостижимого в близком и доступном.

      Непроизвольно-затейливая россыпь моментов бытия, череда ускользающих нюансов, в сущности, ничего не сообщают о каком-либо предмете.

      Скорее, они сообщают с непостижимо-сложной геометрией Хаоса. В этой бездонной конкретности длящегося отсутствия, мире полутонов и бесконечно малых градаций эстетический опыт самодостаточности каждого момента бытия неотличим от незыблемого покоя созерцания «мира СКАЧАТЬ