Подъезжая к небольшому каркасному дому, Роберт Мэнделл и офицеры не знали, какой прием может их ожидать.
– Будьте готовы к любой неожиданности, – приказал шериф. "Неизвестно, что произойдет, когда Хардинг узнает, что мы собираемся делать.
Мужчины собрались, положили руки на револьверы и, ведомые шерифом, спокойно пошли по тропинке к дому.
Когда они подошли к дому, из боковой двери вышел человек и с немым вопросом на лице посмотрел на гостей. Никакого страха на его лице не отразилось. Он просто недоуменно смотрел на мужчин, ни один из которых не был одет как представитель закона.
– Думаю, это ваш человек, мистер Томпкинс, – шепнул Мэнделл шерифу. "Его внешность соответствует внешности человека, совершившего преступление. Действуйте быстро, офицер.
– Поднимите руки, мистер Хардинг, – приказал шериф, наставив на парня револьвер, и остальные офицеры сделали то же самое.
Руки мужчины были быстро подняты над головой, а его лицо побагровело, и он завопил:
– Вы что, грабители?
В этот момент в дверях появилась женщина и издала испуганный крик:
– Что это значит?
Офицер строго сказал: "Руки вверх, мадам!", и она, увидев направленные на нее револьверы, не замедлила подчиниться.
Мистер Хардинг задрожал, похоже, решив, что его посетители – банда разбойников.
– Извините, мистер Хардинг, но я вынужден вас арестовать, – ответил шериф, выходя вперед и надевая на запястья мужчины наручники. Думаю, для надежности мне лучше взять под стражу и эту леди. Она ваша жена, мистер Хардинг?
– Да, – ответил мужчина, его лицо и побелело и покраснело от явного изумления, – За что меня арестовывают, мистер Томпкинс? Я… я законопослушный гражданин.
Когда он говорил, на его лице, несомненно, отражалось искреннее изумление, а не чувство вины. Мэнделл не мог не удивиться этому невинному выражению. Он, безусловно, не был похож на человека, способного совершить даже пустяковый проступок, не говоря уже о тяжком преступлении.
Однако офицер привык к имитации невинности и не позволил отвлечь себя от выполнения служебного долга.
– Вы все узнаете в свое время, мистер Хардинг, – сказал он несколько грубовато. – Когда мы осмотрим помещение, у нас, несомненно, будет множество доказательств вашего преступления.
– Джордж, – обратился он к одному из офицеров, – ты останешься с задержанными, а мы пока осмотримся и проведем осмотр. А теперь, мистер Мэнделл, расскажите нам, где произошло это событие.
– Наверное, это было здесь, – ответил Мэнделл, несколько озадаченно оглядываясь по сторонам, – прямо у дома, в нескольких футах от тропинки, примерно в этом месте, я бы сказал. Дорожку я помню отчетливо.
Офицер продолжил осмотр лужайки и дорожки, даже опустился на колени в поисках пятен СКАЧАТЬ