Название: Эхо души
Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006091177
isbn:
затупился от времени, лжи и притворства.
Не удивительно, буква одна…
превратилась случайно в любовь.
Смеется и плачет беспечно
и ранит, и рвется на сполохи,
молнии, вспышки, мерцанья…
Борозды острых когтей
на дымящейся ране души оставляя навечно.
Когда ускользает мгновенье,
скольжу вслед за ним, неприкаянной тенью.
Просто мне надо за что-то держаться,
пусть сон догорает,
чтоб снова начаться.
Пусть всё сгорит и воскреснет,
воспрянет цветок,
ты и я…
Ну а небо?
Как же без неба…
Я знаю, оно будет вечно.
И слово придет.
Гитара
романтическое
Кабальеро
О, замолчи, гитара,
душу не рань перебором.
В сердце впиваются звуки,
нава́хой3 безжалостной го́ря.
Я старый, усталый путник,
случайный гость в трактире.
И капли мгновений падают точно,
как пули снайпера в тире.
Если бы знать о деве,
той, что оставил в Севилье.
Так же ль смеется звонко,
сверкая локона смолью
и взглядом пронзая навылет.
Может она печальна
иль жжет ее болью обида.
Слезы кинжал окропляют,
улыбка блеснет для вида.
Трое лихих кабальеро
гарцуют у коновязи.
Клянутся догнать негодяя
и растоптать по грязи.
…горе мне, жизнь уходит.
Гитара устала плакать…
Цыганка песню заводит
в Ко́рдове4, на закате.
Я бы к тебе помчался,
андалузца шпорами раня.
Я бы с цепи сорвался,
хоть знаю, что снова обманешь…
Только немеют руки,
мысли их крепко вяжут.
Пусть за мое унынье,
боги меня накажут.
Капли мгновений уходят,
а сердце к тебе взывает.
Боли не чую, слезы,
жизнь по капле уносят…
Тореро
Сегодня зовет фиеста
призрачным счастьем манит.
Надежду на скорую встречу
нам с тобою сулит.
Где же ты, где ты, моя Bonita?5
Я жажду и жду тебя, mi señorita.
Новой неистовой встречи
жарких безумных объятий
твоих неземных поцелуев,
невольных взаимных проклятий.
Mi amor, mi corazón, mi vida6.
Весь мир в равнодушном зное
с усмешкой корриды жаждет.
Сегодня на Пласа Майор7
сойдутся рога и шпага.
И кровь закипает в каждом.
Песок золотой арены,
Слепит под безжалостным солнцем.
И вееров черных трепет,
На бой матадора зовет.
Корриды СКАЧАТЬ
3
Нава́ха – (исп.) род холодного оружия, нож.
4
Город в Андалусии.
5
Bonita – (исп.) Красавица.
6
Mi amor – (исп.) моя любовь; mi corazón – (исп.) мое сердце; mi vida – (исп.) моя жизнь.
7
Пласа-Майор (исп.