Слабость Виктории Бергман (сборник). Эрик Аксл Сунд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Слабость Виктории Бергман (сборник) - Эрик Аксл Сунд страница 103

СКАЧАТЬ align="center">

      40

      Свобода, мэм. Это свобода… Эти мотоциклы для меня что материнская грудь для младенцев (смесь английского со шведским).

      41

      Каких друзей? Круто тронутых или круто классных? Сам я предпочитаю круто классных! Откровенно, у меня их во Фритауне масса… начну с круто классного Коллина… (искаж. англ.)

      42

      Хотите ее потрогать? (англ.)

      43

      Нассать на тебя, сука… (искаж. англ.)

      44

      “Пла кат” по-тайски означает “кусающая рыба”, по-русски – “бойцовая рыбка” или “сиамский петушок”.

      45

      Harvest Home – ресторанчик типа паба в Стокгольме. Название, возможно, связано с песней канадского автора-исполнителя Нила Янга.

      46

      Тюрьма Падемба-Роуд – центральная тюрьма Фритауна.

      47

      Сальтшёбаден – живописный пригород Стокгольма.

      48

      “Сёдерхалларна” – крупный торгово-развлекательный комплекс в районе Сёдермальм.

      49

      Анна Линд (1957–2003) – министр иностранных дел Швеции, убитая в одном из центральных универмагов Стокгольма.

      50

      Самарин – природное лекарственное средство, применяемое при изжоге.

      51

      Данвикская таможня – неформальное название восточной части района Сёдермальм, где раньше находилась таможня при въезде в Стокгольм с этой стороны.

      52

      Черрторп – район в пригороде Стокгольма.

      53

      Хельсингланд – одна из северных провинций Швеции.

      54

      Эстермальм – престижный район в центре Стокгольма.

      55

      “Луизиана” – музей современного искусства в Копенгагене.

      56

      Томас Квик (настоящее имя Стуре Рагнар Бергвалль) – шведский маньяк-убийца, взявший на себя вину за двадцать убийств, совершенных на территории Скандинавии, и отбывающий пожизненное заключение. Несколько лет назад он отказался от большинства своих признаний, заявив, что сделал их под воздействием психотропных препаратов.

      57

      “Мюнхенская пивоварня” – комплекс в районе Сёдермальм, используемый в настоящее время как бизнес-центр, включающий также помещения для выставок и конференций.

      58

      Доротея и Вильгельмина – местечки в южной части Лапландии.

      59

      Лу Рид (р. 1942) – американский рок-музыкант, поэт, вокалист и гитарист.

      60

      Падьеланта – крупнейший национальный парк Швеции, расположенный в Лапландии на границе с Норвегией.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAlgCWAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/ СКАЧАТЬ