Каждый день декабря. Китти Уилсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Каждый день декабря - Китти Уилсон страница 15

Название: Каждый день декабря

Автор: Китти Уилсон

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Cupcake. Новый год

isbn: 978-5-04-196230-2

isbn:

СКАЧАТЬ я вчера случайно подслушал твой разговор по телефону. Ты говорила о своем проекте, и я предположил, что он связан с Бардом. Мне стало интересно.

      – Правда?

      – Правда. Я хотел бы на него взглянуть.

      – Правда?

      – Правда!

      Он снова смеется. Его лицо меняется, становится открытым, и мне хочется ему верить. В этот момент на память приходят слова короля Дункана из «Макбета»: «Никто не распознает душу по лицу». Сколько раз я корила себя за то, что забывала об этом. Пусть Рори весь из себя распрекрасный и в студенчестве слыл хорошим парнем, но сейчас он работает с папашей, а это говорит о многом.

      Остерегайся этого красивого лица, говорю я себе. Сопротивляйся. Он просто вежлив. Такое бывает сплошь и рядом, и за этим ничего не стоит. Но чтобы кто-то изъявлял желание послушать о проекте? Этого никогда не бывало. Никогда. Дам себе воли на пять минут и остановлюсь. Да, пять минут, не больше.

      Я пододвигаю стул ближе и открываю ноутбук.

      – О, боже. И все эти файлы твои?

      – Ага. Все мои. Я брала пьесу за пьесой и к каждой создавала руководство, написанное очень доступным языком.

      – Для всех пьес? – Брови у него ползут вверх.

      – Ага. И для сонетов тоже.

      – Сонеты мне помнятся с университета. Тогда я думал, что сонет как любовное послание – это верх совершенства. – Говоря это, он выглядит смущенным. – Что ж, вернемся к пьесам. Покажи, что ты сделала.

      – Вот, смотри.

      Чтобы его не смущать, я оставила замечание о сонетах без комментариев, хотя это прозвучало очень мило, и щелкнула по папке «Сон в летнюю ночь».

      – Руководство содержит описание всех сцен пьесы, а также синопсис каждого акта и дословный перевод всех строчек на современный язык, понятный детям, а не в духе школьной болтологии, а также комментарии к темам и персонажам, снабженные перекрестными ссылками. Они не сильно отличаются от учебных пособий с кратким пересказом или…

      Я смотрю, как он скользит взглядом по странице, перебегает от строчки к строчке.

      – На мой взгляд, отличаются. У тебя более доверительная интонация, разговорная. Не сухая. Мне нравятся эти дословные переводы. Местами забавные, цепляющие… – Он не отрывает взгляд от страницы и тянется к тачпаду. – Можно?

      – Конечно.

      Он прокручивает страницу вниз, а я наблюдаю за его лицом. Он читает, быстро шевеля губами.

      – Это замечательно… «Любовь глядит не взором, а душой…»[8] Мне всегда нравилась эта фраза.

      – «Крылатый Купидон – божок слепой», – продолжаю я цитату. – Мне тоже. Об этом мне следует помнить и не западать на симпатичную мордашку. Ум и характер – вот что важно. Видишь, он, как всегда, мудр.

      Рори поднимает глаза от ноутбука и смотрит на меня. По спине пробегает холодок, отдаваясь дрожью в каждом позвонке. Волосы у него чуть падают на лицо, СКАЧАТЬ



<p>8</p>

Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Акт I, сцена 1. Пер. М. Лозинского.