Влюбленные женщины. Дэвид Герберт Лоуренс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Влюбленные женщины - Дэвид Герберт Лоуренс страница 33

СКАЧАТЬ не то что раньше, – отозвалась она. – Я здесь не из-за тебя, а только потому, что меня пригласили другие.

      – Дорогая Минетта, ты прекрасно знаешь, что сама себе хозяйка. Можешь пользоваться этой квартирой без всяких условий, я тебе много раз это говорил.

      Ничего не ответив, она молча взяла чайник. Сидя вокруг столика, они пили чай. Девушка держалась спокойно и сдержанно, но Джеральд ощущал пробегавший между ними ток с такой силой, что перед этим отступали все условности. Его смущали ее молчание и сосредоточенность. Как к ней подступиться? И в то же время он чувствовал неизбежность грядущего, полностью доверяя этой магнетической связи. Его смущение было поверхностным: прежние представления об этикете были вытеснены; здесь каждый вел себя так, как ему хотелось, без оглядки на условности.

      Беркин поднялся. Был почти час ночи.

      – Пойду спать, – сказал он. – Джеральд, я позвоню тебе утром, или ты позвони мне сюда.

      – Договорились, – ответил Джеральд, и Беркин вышел из комнаты.

      После его ухода Холлидей, обращаясь к Джеральду, проговорил наигранно веселым голосом:

      – Послушайте, почему бы вам не заночевать здесь? Оставайтесь!

      – Но вы не можете приютить всех, – сказал Джеральд.

      – Да нет, могу. Помимо моей здесь еще три спальни. Оставайтесь, прошу вас. Постели застелены – здесь всегда кто-нибудь остается, мне нравится, когда в доме много народу.

      – Но теперь, когда приехал Руперт, свободны всего две комнаты, – произнесла Минетта холодным, враждебным голосом.

      – Я знаю, – проговорил Холлидей все тем же странно веселым голосом. – И что с того? Есть еще студия…

      На его лице играла глупая улыбка, он говорил увлеченно, с непонятной решимостью.

      – Мы с Джулиусом можем спать в одной комнате, – предложил русский своим тихим, но отчетливо звучащим голосом. Он и Холлидей дружили еще с Итона.

      – Вам будет неудобно, – сказал Джеральд, поднимаясь и потягиваясь. Он подошел к одной из картин и стал ее рассматривать. Все его члены были словно под током, а напряженная спина с дремлющим внизу огнем напоминала спину тигра. Он гордился собой.

      Минетта встала. Она пронзила Холлидея презрительным, уничтожающим взглядом, вызвавшим на лице молодого человека весьма дурацкую, довольную улыбку, и вышла из комнаты, сухо пожелав всем спокойной ночи.

      Пока дверь за ней не закрылась, все молчали, потом Максим произнес своим благородным голосом:

      – Все хорошо.

      Он со значением посмотрел на Джеральда и повторил еще раз, спокойно кивнув:

      – Все хорошо, у вас все в порядке.

      Джеральд глядел на его гладкое, румяное, симпатичное лицо с необычными серьезными глазами, и ему казалось, что голос молодого русского, такой тихий и благородный, звучит не в воздухе, а в самой крови.

      – Значит, все в порядке, – повторил Джеральд.

СКАЧАТЬ