Достойный жених. Книга 2. Викрам Сет
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Достойный жених. Книга 2 - Викрам Сет страница 97

Название: Достойный жених. Книга 2

Автор: Викрам Сет

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия: Большой роман (Аттикус)

isbn: 978-5-389-24438-2

isbn:

СКАЧАТЬ орехами и фундуком; барфи бывает кокосовым, молочным, ореховым и т. п.

      3

       Ладду – десерт из гороховой (нутовой) муки и топленого сливочного масла с орехами, кокосовой стружкой и сладкими специями: корицей, кардамоном и мускатным орехом.

      4

       Джалеби – десерт, популярный в Индии, на Ближнем Востоке и в северной Африке: нити из теста, приготовленного из пшеничной муки тонкого помола, жаренные во фритюре из гхи и политые сахарным сиропом. Может подаваться горячим или холодным.

      5

       Пан – индийская жвачка для дезинфекции полости рта, в которую добавляют гашеную известь, пряности, семена горчицы, тертый орех арековой (бетелевой) пальмы, мед, лимон, ментол и даже сусальное серебро; также популярна как стимулирующее средство.

      6

       Техсил – единица административного деления, состоит из города и нескольких прилегающих к нему деревень.

      7

       «Говардс-Энд» (1910) – роман английского писателя Эдварда Моргана Форстера (1879–1970), близкого к «блумсберийскому кружку» (Вирджиния Вулф, Бертран Расселл, Джон Мейнард Кейнс и др.).

      8

       ЧЗС – член законодательного собрания.

      9

       Дом Меткалфа в Дели – административное здание, где во времена Британской Индии заседали верхняя и нижняя палаты Имперского Законодательного совета, а позднее – парламент Индии. Назван так в честь Чарльза Меткалфа (1785–1846), губернатора Агры, генерал-губернатора Бенгалии и лейтенант-губернатора Северо-Западных провинций Индии.

      10

       Фарлонг – мера длины, равен 200,2 м.

      11

       ОМ – окружной магистрат.

      12

       ИАС – Индийская административная служба.

      13

       Навабзада – сын наваба (хинди).

      14

       Чхоте – младший (хинди).

      15

       Вице-король – генерал-губернатор Индии при англичанах.

      16

       Мунши – что-то среднее между помощником, секретарем и управляющим.

      17

       Бурре – старший (хинди).

      18

       Хузур – мой господин (урду).

      19

       Чарпой – традиционная плетеная скамья, нередко используется в качестве уличной кровати.

      20

       Чача – дядя (хинди). Абба – отец (урду).

      21

       Ну-ка, двое, живо на улицу! Подтолкне-о-ом! (хинди) За перевод фраз с хинди и бенгальского переводчики выражают благодарность коллективу кафедры индийской филологии СПбГУ.

      22

       Давай, братец, дава-а-ай! Погнали-и-и! (хинди)

      23

       Старший СКАЧАТЬ