Ханс Бринкер, или Серебряные коньки. Мэри Мейпс Додж
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ханс Бринкер, или Серебряные коньки - Мэри Мейпс Додж страница 8

СКАЧАТЬ href="#n8" type="note">[8], которую ты недавно разучила? Им бы под эту музыку кататься!

      Хильда весело рассмеялась и отбежала прочь. Догнав только что появившихся на льду конькобежцев, она остановилась возле Гретель, жадными глазами смотревшей на веселье.

      – Как тебя зовут, девочка?

      – Гретель, юфроу[9], – ответила та, слегка робея. Они были почти ровесницы, но ведь Хильда родилась в богатой семье. – А моего брата зовут Хансом.

      – Ханс – крепкий малый! – проговорила Хильда весело. – Возможно, внутри у него тёплая печка. А вот ты, кажется, совсем замёрзла. Хорошо бы тебе одеться потеплее, малютка…

      Гретель, которой больше нечего было надеть, заставила себя рассмеяться и ответила:

      – Я уже не очень маленькая. Мне тринадцатый год.

      – Вот как! Прости, пожалуйста. Мне, видишь ли, почти четырнадцать лет, но я такая рослая для своего возраста, что все другие девочки кажутся мне маленькими. Впрочем, всё это пустяки. Может быть, ты намного перерастёшь меня… Только одевайся потеплее: ведь девочки не растут, если они вечно дрожат от холода.

      Ханс вспыхнул, заметив слёзы на глазах у Гретель.

      – Моя сестра не жаловалась на холод, но погода и правда морозная. – И он с грустью взглянул на сестру.

      – Ничего, – сказала Гретель. – Когда я катаюсь на коньках, мне тепло, жарко даже… Благодарю вас за заботу, вы очень добры, юфроу!

      – Нет-нет! – возразила Хильда, очень недовольная собой. – Я бестактная, жестокая, но я это не со зла. Я только хотела спросить тебя… то есть… если…

      И тут Хильда запнулась, не решившись заговорить о том, ради чего подбежала к ним. Ей стало неловко перед этими бедно одетыми, но полными достоинства ребятами, хотя она и хотела оказать им внимание.

      – А в чём дело, юфроу? – с готовностью воскликнул Ханс. – Не могу ли я вам чем-нибудь услужить? Что-нибудь…

      – Нет-нет! – рассмеялась Хильда, оправившись от смущения. – Я только хотела поговорить с вами о наших больших состязаниях. Хотите участвовать? Вы оба отлично бегаете на коньках, а за участие платить не надо. Всякий может записаться и получить приз.

      Гретель с грустью взглянула на Ханса, а он, сдёрнув шапку, почтительно ответил:

      – Нет, юфроу, если бы даже мы решились участвовать в состязаниях, то очень скоро отстали бы от других. Смотрите, наши коньки хоть и из твёрдого дерева, – он приподнял ногу, – но они быстро отсыревают, липнут ко льду, и мы спотыкаемся.

      Глаза у Гретель заискрились смехом: она вспомнила об утренней неудаче Ханса, но тут же покраснела и робко пролепетала:

      – Нет-нет, состязания – не для нас. Но ведь нам можно пойти посмотреть на других, юфроу?

      – Конечно, – ответила Хильда, ласково глядя на серьёзные лица брата и сестры и жалея от всего сердца, что истратила почти все свои карманные деньги, полученные в этом месяце, на кружева и наряды. У неё осталось только восемь квартье[10], а их едва хватило бы на покупку СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Юфроу – барышня; более вежливое обращение «йонгфроу». (Примеч. автора.)

<p>10</p>

Квартье – мелкая серебряная монета.