Счастье по контракту. Марисса Вольф
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Счастье по контракту - Марисса Вольф страница 2

Название: Счастье по контракту

Автор: Марисса Вольф

Издательство: Литнет

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      О карьере министра я грезил с двадцати лет. Еще тогда, когда первый раз попал в министерство. Мне повезло, и никакого карьерного пути вроде курьера, мальчика подай-не-мешай или какого-нибудь помощника у меня не было.

      Я пришел сюда переводчиком японского языка, которым владел в совершенстве. Мои родители были повернутыми на восточной культуре, поэтому долгое время мы жили в Стране восходящего солнца. Пока не вернулись сюда, когда тяжело заболел мой дедушка, за которым тогда не было кому присматривать.

      Дедушка в скором времени ушел к Солнцу, родители вернулись в Японию, а я остался доучиваться здесь, раз уж поступил на ин.яз. Совсем один, ведь братьев и сестер у меня не было.

      Когда в институт пришли из министерства в поисках японистов, они, естественно, не могли на заметить такой яркий талант. Бриллиант в платиновой оправе. Да, это я. Познакомьтесь.

      Меня сразу же взяли на полставки в министерство, оставшееся время я посвящал институту. Вернее, плохо дающемуся мне английскому языку. Отчего-то родные иероглифы были для меня понятнее всех этих “to do”, “did”, “done”. Но окончательно добивал немецкий с его “der”, “die”, “das”.

      Кроме обязательных английского и немецкого, дополнительно я учил китайский, который давался мне очень легко. А еще в то время я преподавал однокурсникам японский. Мог бы в принципе и не делать этого – денег, имеющихся у родителей, и квартиры в центре города, оставшейся от дедушки-академика, было предостаточно для безбедного существования. Но мне нужно было другое.

      Преподавал я своим ученикам бесплатно, но с одним единственным условием – они должны были внести пожертвование в любой благотворительный фонд. Сумма пожертвования могла быть любой.

      Зачем я это делал? Всё предельно просто. Любители в шахматы меня отлично поймут – это был мой гамбит. Я жертвовал свое время, приобретая себе репутацию, необходимую для продвижения выше. Быть переводчиком всю жизнь – меня совершенно не прельщало. Я метил на место министра.

      Через три года я стал помощником зама, еще через два – заместителем министра иностранных дел. Потом ушел предыдущий глава министерства, но на должность меня не взяли. По их меркам я был очень молодым. По моим – двадцать семь это никакая не молодость. Но убедить не удалось. Мне отказали в прошении.

      Тот же милый Антон Николаевич посмотрел на меня ласковым взглядом, словно жалея меня, и сказал свою сакральную фразу:

      – Ничего, Миша, в следующий раз обязательно станешь.

      А теперь он снова вставляет мне палки в колеса…

      Я задумался и забрел не в тот коридор. Длинные колбасы нашего министерства, к сожалению, были тупиковыми. Пришлось возвращаться назад.

      Повернув за угол, я увидел вдалеке уборщицу, которая старательно натирала позолоченные ручки кабинетов.

      Вдруг в моей голове сам собой созрел сумасбродный план. И уборщица мне в этом обязательно поможет.

      Быстрым шагом я направился прямехонько к этой молоденькой СКАЧАТЬ