Вышли из леса две медведицы. Меир Шалев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вышли из леса две медведицы - Меир Шалев страница 33

Название: Вышли из леса две медведицы

Автор: Меир Шалев

Издательство:

Жанр: Современная зарубежная литература

Серия: Проза еврейской жизни

isbn: 978-5-7516-1280-1, 978-5-9953-0362-6, 978-5-7516-1345-7

isbn:

СКАЧАТЬ rel="nofollow" href="http://www.litres.ru/meir-shalev-2/vyshli-iz-lesa-dve-medvedicy/?lfrom=203296966">купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Все главы романа, имеющие названия, – это рассказы, сочиненные главной героиней книги, Рутой Тавори, на основе семейных воспоминаний, слухов и домыслов, то есть, по сути, они составляют «книгу в книге», своеобразный «семейный миф», который она постепенно создает. Те же главы, которые не имеют названий, – это записи интервью главной героини, где она рассказывает об эпизодах семейной истории, которым сама была свидетелем и в которых сама участвовала. (Здесь и далее – примеч. переводчиков.)

      2

      Вади – безводное русло пересыхающей реки или весеннего водостока, порой в десятки километров длиной, иногда долина бывшей реки, заросшая деревьями или травой.

      3

      Харув – рожковое дерево.

      4

      Йала (араб.) – ладно, хорошо.

      5

      1 Цар. 25, 13 и далее.

      6

      Мошава (мн. число – мошавот): один из видов ранних еврейских сельскохозяйственных поселений в Палестине. В отличие от кибуцев и мошавов, в мошаве люди только живут в одном поселке, но все остальное (земля, производство, сбыт, снабжение и потребление) остается частным. Мошава ближе всего к русскому пониманию старой деревни, и она была первым по времени типом еврейских поселений в Палестине.

      7

      Руф. 1, 11–12.

      8

      Ханука, или Праздник огней, – еврейский праздник в честь освобождения Иерусалима от захватчиков-селевкидов и очищения Храма от идолов (164 г. до н. э.). Начинается 25 кислева (ноябрь-декабрь).

      9

      Гранола – прессованные овсяные хлопья с добавлением меда.

      10

      Танах – аббревиатура названий трех книг: Тора, Невиим (книги Пророков) и Ктувим (Писания), составляющих еврейскую Библию.

      11

      Барон Эдмон де Ротшильд (1845–1934) – еврейский филантроп, в конце XIX и начале XX в. создавший около двух десятков еврейских поселений в Палестине.

      12

      Хамула – на языке средиземноморских арабов расширенная семья или клан, основная ячейка арабского общества.

      13

      Пекан – разновидность орехового дерева, плоды которого, напоминающие грецкий орех, но без перегородок внутри, идут в пищу и применяются при изготовлении сладостей.

      14

      Измененная цитата из песни «Бикурим» СКАЧАТЬ