Название: Визит к архивариусу. Исторический роман в двух книгах
Автор: Лев Аскеров
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
Примечания
1
Хазри – местное название, возникающего на Каспии, ураганного ветра доходящего до 12 баллов.
2
Закрой – горизонт (местное рыбацкое название горизонта)
3
Арак (азерб.) – водка
4
Зыхский – от названия бакинского предместья Зых, где находился пивоваренный завод
5
Чалбыш – местное название осетровой молоди.
6
Калада – перемет .
7
Балыг сатан (азерб.) – продавец рыбы
8
Сунят-той – у мусульман торжество, связанное с обрядом обрезания
9
Добро пожаловать (с азерб.)
10
Салам, ами – (с азерб.) «Здравствуй, дядя»
11
Гилавар – местное название дующего с юга легкого ветерка
12
«Доброе утро, брат!» (азерб.)
13
Междометие, аналогичное русскому: «Ты смотри!»; «Вот это да!»
14
Сохранившееся по сей день название Бакинской толкучки
15
Район Баку, где сосредотачивались (кстати, до сих пор) нефтеперегонные заводы, заволакивая чадом и гарью всю окрестность.
16
3 «Гардашым сен» – брат ты мой /с азерб./
17
«Врет, чтобы я сдох» (азерб. идиома)
18
Опасность! (жарг.)
19
«Фатерлянд» – от Faterland (нем.)